作為“傳播文明三利器”之一,演說在晚清的興起,令人矚目。整個20世紀(jì)中國,但凡有效的思想啟蒙或廣泛的社會動員,都離不開“演說”這一利器。正因此,對于現(xiàn)代“演說”的研究,不僅涉及其具體內(nèi)容,更牽涉演講的立意、文體、姿態(tài)、聽眾反應(yīng)及傳播效果等諸多視角。而所有流傳久遠(yuǎn)的“偉大的演說”,不僅系于演說者的個人才華與訴求,更與整個
《歷史語言學(xué)中的比較方法》一書,篇幅不大,但卻是歷史比較語言學(xué)的一部經(jīng)典論著。它以通俗的語言深入淺出地論述了歷史比較語言學(xué)中一些行之有效的理論、方法和原則……根據(jù)各章所論述的內(nèi)容,我們可以把它們分成四個部分: 第一部分:第一至四章,著重討論歷史比較語言學(xué)的理論成就和局限,總結(jié)和確定歷史比較法的一般方法論原則。第二部分
自萊考夫和約翰遜推出《我們賴以生存的隱喻》以來,全球?qū)W術(shù)界掀起了一波又一波隱喻研究的狂潮。廣大學(xué)人逐漸意識到:隱喻不再僅是具有裝飾作用的日常修辭手段,而是人類概念化外部宇宙世界和內(nèi)心情感世界的不二路徑和強(qiáng)大武器。筆者不揣冒昧,在嘗試性地鉤沉當(dāng)代隱喻學(xué)理論基礎(chǔ)并搭建其跨語言求索的雙象限支撐的前提下,對隱喻所涉及的一攬子理
作為漢語書面語認(rèn)知活動的基本形式,字加工會受到字的筆畫數(shù)等特征的影響,詞加工會受到詞的詞頻等特征的影響;在語言實(shí)踐基礎(chǔ)上,讀者會形成關(guān)于詞匯的心理表征網(wǎng)絡(luò),發(fā)展相應(yīng)的閱讀技能。本書分別從字詞特征、字詞特征影響字詞加工、讀者在有無句子語境條件下的詞間語義聯(lián)系意識和句子閱讀理解加工方面,通過具體實(shí)例,簡要介紹關(guān)于漢語書面語
名詞是表示人或事物名稱的詞。在一定條件下,某些專用術(shù)語可從引申的一般意義中獲得全民性,成為一般詞語。術(shù)語是某一學(xué)科中的專門用語,是表示專業(yè)領(lǐng)域特定理論體系中相關(guān)概念的專用詞匯單位,是相關(guān)學(xué)科發(fā)展成果通過語言形式得以固化的外在表現(xiàn)。術(shù)語的發(fā)展常與綜合國力具有一定的相關(guān)性。隨著我國綜合國力的提升,漢語傳統(tǒng)語言學(xué)名詞研究成果
《語言學(xué)論叢》的辦刊宗旨是提倡具體語言研究與理論探索相結(jié)合,漢語的本體研究與應(yīng)用研究相結(jié)合,漢語的共時研究與歷時研究相結(jié)合,標(biāo)準(zhǔn)語研究與方言研究相結(jié)合,漢語與少數(shù)民族語研究相結(jié)合,以此來推進(jìn)中國語言學(xué)的發(fā)展。如果說之前的語言學(xué)經(jīng)歷了一個分化獨(dú)立的過程,今天的語言學(xué)則是一個結(jié)合還原的發(fā)展,不僅僅是各種語言變體的結(jié)合,更是
說服的力量之所以起作用,是因?yàn)槠浔澈蟮囊幌盗行睦頇C(jī)制使我們傾向于對某些事情深信不疑對比原則、內(nèi)省錯覺、一致性原則、權(quán)威暗示效應(yīng)……人們往往相信自己是理性且見多識廣的人,任何人都很難改變自己的想法,但這只會讓他們更容易被有心者操縱。這就是為什么在某些情況下,事實(shí)和論據(jù)明明就擺在眼前,眾人卻還是
本書為符號學(xué)-傳播學(xué)領(lǐng)域?qū)W術(shù)研究論文集,收錄文章20篇,重點(diǎn)關(guān)注符號美學(xué)理論前沿!胺柮缹W(xué)”重點(diǎn)闡述符號學(xué)、美學(xué)以及藝術(shù)學(xué)的相互關(guān)系,以及符號美學(xué)與當(dāng)今藝術(shù)產(chǎn)業(yè)、文化產(chǎn)業(yè)的關(guān)聯(lián)!皞鞑シ枌W(xué)”關(guān)注中外符號傳播理論的交流與互鑒,收錄論文既探討華夏禮樂符號的交往行為,也從人本主義角度重訪麥克盧漢的傳播觀;“哲學(xué)符號學(xué)”闡
本書以認(rèn)知語言學(xué)為視角,深入研究隱喻的相關(guān)問題。具體內(nèi)容包括認(rèn)知語言學(xué)基礎(chǔ)理論、隱喻與認(rèn)知、隱喻認(rèn)知的理論基礎(chǔ)、隱喻是否具有認(rèn)知性、隱喻的認(rèn)知過程、隱喻的理解和應(yīng)用等。
本書從7個不同理論視角——對比語言學(xué)視角、結(jié)構(gòu)主義視角、形式主義視角、文學(xué)文體學(xué)視角、文化學(xué)視角、接受美學(xué)視角、語料庫翻譯學(xué)視角對翻譯文本進(jìn)行賞析與批評。