面對(duì)問(wèn)題,每個(gè)人都希望自己能夠用更切題的論據(jù)辯論,有效地表達(dá)自己的觀點(diǎn),溫和、友善地向他人提出質(zhì)疑……但這些并不是短時(shí)間便能速成的技能。 為了讓更多人懂得如何表達(dá)反對(duì)、擁有批判精神,兩位作者合作完成了這本書(shū)。本書(shū)分為兩個(gè)部分,個(gè)部分向讀者介紹硅谷傳奇創(chuàng)業(yè)者保羅·格雷厄姆所提出的
由陜西師范大學(xué)語(yǔ)言資源開(kāi)發(fā)研究中心主辦,邢向東任主編。開(kāi)設(shè)語(yǔ)言資源保護(hù)開(kāi)發(fā)研究一帶一路語(yǔ)言文化研究漢語(yǔ)方言研究民族語(yǔ)言研究民俗文化及語(yǔ)言研究出土文獻(xiàn)和民間文書(shū)語(yǔ)言研究漢字與中華文化研究調(diào)查實(shí)錄等。以中國(guó)語(yǔ)言資源和文化資源的保護(hù)、開(kāi)發(fā)、研究為宗旨,為廣大語(yǔ)言學(xué)者、文化學(xué)者和研究生提供學(xué)術(shù)交流平臺(tái)。促進(jìn)中國(guó)語(yǔ)言與文化的調(diào)查
《怎樣教外語(yǔ)》在丹麥?zhǔn)状纬霭婢捅煌庹Z(yǔ)教師當(dāng)作圣經(jīng),在外語(yǔ)教育界產(chǎn)生過(guò)巨大影響。本書(shū)有助于我們比較全面、深入地了解外語(yǔ)教學(xué)史上流行過(guò)的教學(xué)理念和教學(xué)方法。葉氏倡導(dǎo)在外語(yǔ)教學(xué)中使用直接法,并優(yōu)先解決語(yǔ)音問(wèn)題。他認(rèn)為,外語(yǔ)教學(xué)的終極目標(biāo)是培養(yǎng)和提高學(xué)生的外語(yǔ)交際能力,教授外語(yǔ)的首要任務(wù)是盡可能地讓學(xué)生接觸外語(yǔ)和使用外語(yǔ)。這些
跨文化交際是指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。城市語(yǔ)言景觀中英漢互譯本身就是一種跨文化交際行為,需要從跨文化角度去審視其文化內(nèi)涵,從而將文化信息準(zhǔn)確地傳遞給外國(guó)游客。為了實(shí)現(xiàn)通過(guò)跨文化分析尋找青島市內(nèi)城市語(yǔ)言景觀存在的問(wèn)題,進(jìn)而通過(guò)跨文化角度提出可行的修正意見(jiàn)和建議,
本書(shū)條分縷析,以通俗易懂的語(yǔ)言,配合豐富典型的案例,詳細(xì)敘述了傳統(tǒng)文化中回話的技術(shù)與溝通的技巧。通過(guò)學(xué)習(xí),可以提升自己的回話能力,回答好每一個(gè)問(wèn)題,游刃有余地應(yīng)對(duì)生活和工作中的種種問(wèn)題,成為生活中的社交達(dá)人,工作中的強(qiáng)者。
本書(shū)是在遵循中國(guó)式致辭特點(diǎn)的基礎(chǔ)上編寫(xiě)的致辭類實(shí)用書(shū)籍。全書(shū)共十章。第一章是演講訓(xùn)練,包含心理素質(zhì)、聲音表達(dá)、演講氣勢(shì)、肢體語(yǔ)言等訓(xùn)練內(nèi)容;第二至十章概括了不同場(chǎng)合、不同途徑致辭的寫(xiě)作技巧和經(jīng)典范文,內(nèi)容詳盡,選材精當(dāng),具有普遍的指導(dǎo)性和實(shí)用性,幾乎在所有場(chǎng)景下,你能找到一學(xué)就會(huì),學(xué)來(lái)即能用的致辭技巧和案例參考。希望本
本書(shū)作者蟇田吉昭身為經(jīng)營(yíng)者,政治家,大學(xué)講師和演講撰稿人,通過(guò)具體案例,傳授語(yǔ)言表達(dá)的秘訣,教你用簡(jiǎn)短有效的表達(dá)方式達(dá)到事半功倍的效果。在本書(shū)的18種方法中作者悉心傳授具體掌握運(yùn)用的步驟,結(jié)合實(shí)例幫你高效處理現(xiàn)代社會(huì)高度競(jìng)爭(zhēng)的復(fù)雜人際關(guān)系,使我們更有智慧、更有銳氣、更強(qiáng)調(diào)科學(xué)性與可操作性的“好好說(shuō)話”之道。“讓人心情低
說(shuō)話粗魯?shù)娜,其心是沒(méi)有度量的。說(shuō)話溫柔可愛(ài)的人過(guò)著寬容的生活。這就是為什么你一聽(tīng)就知道你是誰(shuí)。跟“不會(huì)的”、“很難”、“做不到”說(shuō)拜拜不再唉聲嘆氣講喪氣話,傳遞負(fù)面情緒今天開(kāi)始正能量滿滿——“我會(huì)試試的”、“會(huì)好的”、“不難”,我是健康快樂(lè),朝氣蓬勃的小寶貝……
本書(shū)分為四部分,主要內(nèi)容為:外語(yǔ)教育研究、翻譯研究、語(yǔ)言學(xué)研究、文化與文學(xué)研究。具體內(nèi)容包含:課堂環(huán)境與高中英語(yǔ)成績(jī)的關(guān)系研究、中國(guó)大學(xué)生外語(yǔ)學(xué)習(xí)倦怠及其與學(xué)業(yè)成績(jī)的相關(guān)性研究、《低水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)術(shù)素養(yǎng)支架構(gòu)建》述評(píng)、《尚書(shū)》英譯本中實(shí)踐詞匯的翻譯策略研究等。
本書(shū)立足于為讀者提供實(shí)戰(zhàn)性知識(shí)角度,將全書(shū)劃分為演講前的準(zhǔn)備工作、演講稿的撰寫(xiě)、影響演講的因素、演講中的邏輯呈現(xiàn)、演講者的聲音訓(xùn)練、演講者的肢體語(yǔ)言訓(xùn)練、說(shuō)服聽(tīng)眾贏得信任、演講中的“故事力法則”、演講中的互動(dòng)與控場(chǎng)、多類型演講場(chǎng)景實(shí)戰(zhàn)這10個(gè)章節(jié)的內(nèi)容。目的是為了使讀者通過(guò)閱讀本書(shū),調(diào)整演講內(nèi)容、演講風(fēng)格和演講狀態(tài),制