《新編實用英語》(NewPracticalEnglish)系列教材于2002年作為教育部原高職高專教育英語課程教學指導委員會的推薦教材出版,以其對于高職高專英語教學“實用為主,夠用為度”原則的深入貫徹以及對于我國多層次、多種類高職高專院校的普遍適用性,深受使用院校師生好評,起到了引領(lǐng)方向、推進改革的重要作用。本套教材先
《大學創(chuàng)新英語》(InnovativeEnglish)是根據(jù)國家對地方院校轉(zhuǎn)型發(fā)展的要求和對外語教育的指導方針,以《大學英語教學指南》和教育部、國家語言文字工作委員會聯(lián)合發(fā)布的《中國英語能力等級量表》為依據(jù),汲取現(xiàn)代外語教育理念和研究成果,經(jīng)過深入的調(diào)查研究,為全國應(yīng)用型本科院校大學英語教學研發(fā)的一套具有適用性的創(chuàng)新教
本書提供了進行規(guī)范性學術(shù)英語寫作的理論與方法,在九個章節(jié)中,系統(tǒng)地闡述了如下內(nèi)容:學術(shù)英語寫作的價值與核心觀點;學術(shù)英語語篇創(chuàng)作的過程,以及起草、修改和編輯的標準;較有代表麥性的學科領(lǐng)域中的學術(shù)英語語言、語篇以及語法的特色;圖表等可視化信息的規(guī)范學術(shù)英語表達方法;如何設(shè)置學術(shù)英語寫作中各各部分內(nèi)容的單元模塊,以及各模塊
本書梳理了英語世界里中國現(xiàn)代文學研究的基本范式。全書共分8個章節(jié),首次嘗試從中國現(xiàn)代文學海外傳播(研究)的現(xiàn)象層面介入到方法論層面,著力在紛繁蕪雜的傳播(研究)表象之下發(fā)掘出一些共通的操作方法或趨勢。
這是一篇舉行過6000余次、聽眾達千萬之眾的著名演講,百余年來激勵了無數(shù)逆境困境中的人,帶給他們持續(xù)的能量和創(chuàng)富的強大動力。 本書以幾個古老的故事開頭,講幾個主人公變賣家產(chǎn)不遠萬里去別處尋找鉆石、金礦,結(jié)果后來別人卻在他們家的后院發(fā)現(xiàn)了寶藏。作者以鉆石比擬商機或者致富的機會,它其實不在遠方,就在你的身邊。 沃特爾斯在《
本書是一本供備考雅思的人員學習的教材。鑒于雅思考試的重要性和廣泛影響力,作者團隊精心編寫了這本《雅思全攻略(基礎(chǔ)版)》。本書旨在為準備參加雅思考試的考生提供全面而系統(tǒng)的基礎(chǔ)階段學習材料,幫助考生逐步建立扎實的語言基礎(chǔ),為進一步提高雅思成績打下堅實的基礎(chǔ)。在內(nèi)容編排上,本書緊扣雅思考試的四大板塊聽力、閱讀、寫作和口語,通
本書為語言學研究專著,以基于語料庫的語言特征描述為主線,考察中西學者、不同學科論文之間語言特征的異同,探討語言選擇與學科話語、修辭文化之間的關(guān)系。主要內(nèi)容包括研究背景,理論框架,語料庫和研究方法,中西學者學術(shù)論文中動詞、名詞、形容詞、副詞及相關(guān)語言型式的學科特征和修辭功能。本書適合高校英語教師、各專業(yè)的在讀研究生、科研
本書為漢外翻譯工具書系列之一,以高校本科翻譯專業(yè)學生為目標群體,力圖以真實化、情境化方式,以真實語料為基礎(chǔ),帶領(lǐng)學習者體驗英漢互譯的實戰(zhàn)過程,在提升解決實際翻譯問題的能力的同時,幫助學習者構(gòu)建健康與可持續(xù)的翻譯觀。章節(jié)包含緒論、基礎(chǔ)篇(翻譯能力測試新解)、進階篇(傳媒翻譯、商務(wù)翻譯)、高級篇(法律翻譯、圖書翻譯)、翻
《中英文認知與教育具身協(xié)同論》書稿,從語言的哲學高度入手,借鑒新興的具身認知論和經(jīng)典協(xié)同論精華,依據(jù)語言學界著名的普遍語法理論,深刻揭示中英文之間深層共性,進而提出中英文認知與教育的具身協(xié)同論思想,是跨語言、心理與教育研究的一項突破,具有創(chuàng)新性。該成果系統(tǒng)闡述了具身協(xié)同論的精髓、具身協(xié)同的動覺支點、具身協(xié)同的神經(jīng)生理機
本書針對國內(nèi)高校普遍缺乏系統(tǒng)性學習策略和思維技能指導與訓練這一難題,聚焦英語學習方法指導與訓練,從英語學習過程支持體系出發(fā),以人的學習行為模型、記憶系統(tǒng)、編碼、圖式、組塊和思維可視化工具為理論基礎(chǔ),對英語語言知識(詞匯、語音、語法)和英語語言技能(聽、說、讀、寫)學習流程中的可行策略與技能進行介紹,通過具體的案例和任務(wù)