《天授之子》為川端康成的自傳體小說,收錄《故園》、《東海道》、《感傷之塔》、《天授之子》四篇小品。川端康成從兩歲到十四歲期間,父母、姐姐、祖父母相繼去世,他一生中縈繞著"天涯孤兒"的情節(jié)。《故園》中,以迎接養(yǎng)女為契機,作者回顧了自己孤獨的少年時期;《東海道》則緬懷故人的上京之旅,探討藝術與永恒的關系;《天授之子》中,描
本書是一本外國文學專業(yè)學術論文集,由四川大學外國學院石堅教授、王欣教授擔任主編,四川大學符號學&傳媒學研究所趙毅衡教授擔任學術顧問。本論文集本著兼容并蓄、實踐創(chuàng)新的學術理念,深入探索外國文學研究,同時將敘事學理論與方法系統(tǒng)拓展至各學科領域,溝通文學、文化、藝術、歷史、哲學、電影等不同形式和領域,實現(xiàn)文學研究的跨
最后一個人
超級大偵探 一分鐘破案(精裝版)學生課外書系
酒店服務禮儀(含微課)
讀文學作品,特別是讀名著,?要有正確的方法。那種“一主題二分段三寫作特點”機械的傳統(tǒng)閱讀方法,是進入不了文學世界的。文學是美好而迷人的,它揭露生活的丑惡,也呈現(xiàn)人生的美好!翱茖W”與“文學”是把握世界的兩種不同的方式,它們是互補而不能互相代替的,絕不能用研究科學的眼光、方法去讀文學作品。包括文學閱讀在內(nèi)的文學教育的最根
《英美文學研究論叢(2019年秋31)》為上海外語教育出版社系列書英美文學研究論叢31,主編為上海外國語大學博士生導師李維屏教授,針對讀者對象為英美文學領域的學生、教師和學者。分為學者訪談、英國文學、美國文學、加拿大文學和文學理論幾個版塊,展示了英美文學研究領域新的研究成果。
《譯心齋集》為作者個人翻譯精選集,包含漢譯英、英澤漢兩個部分,既有小說、散文、詩歌、詞話等等的翻譯,也涉及了少量的翻譯研究,為翻譯愛好者學習翻澤實用技巧,從事翻譯實踐丁作提供了素材。
“四方風”是曾流行于歐亞大陸和太平洋兩岸的宗教形象。本書圍繞“四方風”及其相關神話、形象、人物、動物等展開敘述與考證,雖是純學術性著作,且內(nèi)容廣泛,涉及文化史知識繁雜,但淺顯有趣,令人耳目一新,是研究“四方風”這一主題的獨特專著。
內(nèi)容介紹:《晨歌:獻給母親的詩》系屬“獻給女性的詩”詩叢,此輯以母親為題,遵循藝術性、經(jīng)典性、豐富性、世界性及適當?shù)漠敶缘戎饕庍x標準,不分國別、語種、流派,精心甄選詩人們的經(jīng)典情感詩作來結集,優(yōu)中選精,萃華擷英,旨在傾力呈現(xiàn)人類對母親這一偉大女性的滿腔柔情,推出更純粹、雋永的文學讀本以饗讀者。