隨著中國經(jīng)濟和社會文化的飛速發(fā)展,中國文學作品的外譯研究日漸成為翻譯領域的熱點之一。一大批中國經(jīng)典戲劇被搬上異國舞臺,助力提升中國文化的國際影響力。在這個過程中,經(jīng)典戲劇劇本的英譯版本逐漸增多,譯本傳播范圍越來越廣。戲劇翻譯是翻譯研究中一個比較特殊的領域。而語用學是專門研究語言的理解和使用的學問,它研究在特定情景中的特
本書是一本關于跨文化視角下的英語翻譯理論與實踐探索的學術專著類圖書,分為5個章節(jié)。第一章主要概述英語翻譯的性質與分類、基本原則,以及中西方翻譯理論和翻譯的基本問題。第二章主要概述文化與跨文化交際,以及中英語言、思維、文化對比。第三章主要研究跨文化視角下英
《英美文學與英語教學研究》是英美文學與英語教學方面的著作。本書首先對英美文學、英美文學課程以及與英語教學的關系進行整體的介紹,之后論述了英美文學的發(fā)展與語言藝術,并就英美文學與教育的結合,分析了其在大學生審美教育、價值觀教育中的作用,然后闡釋了英美文學在英語教學中的意義、價值、滲透路徑、運用技巧與操作體系設計等,最后著
《ABookADay英語分級閱讀》主打一天一個主題,孩子閱讀無壓力,輕松營造英語閱讀環(huán)境。本書是一套為中國孩子打造的具有中國本土特色、符合中國兒童特點、貼近中國孩子日常的兒童英語分級閱讀繪本,針對學習英語的孩子設計了三個級別,主題覆蓋中國文化、原創(chuàng)故事、科普故事、生活故事、自然拼讀多個領域題材。根據(jù)孩子認知特點設計,每
本書是張海霞老師個人IP打造的原版閱讀詞匯工具書,搭配專屬課程使用,個性化較強,專屬定制,精選4156核心詞匯,是海霞老師相關課程的必備工具書。 本書通過對原版閱讀英文學習場景的研究,基于人工智能大數(shù)據(jù),總結了4156個原版閱讀高頻核心詞匯。通過原版閱讀,我們可以學到原汁原味的語言表達、豐富多樣的詞匯、語法結構和表達
高職國際英語:進階綜合教程(第二版)3 教師用書
本書共七章,內(nèi)容包括:跨文化交際理論闡述,跨文化交際理論與高校英語教學的融合,跨文化交際理論背景下高校英語教學內(nèi)容的構建,跨文化交際理論背景下高校英語教學模式的創(chuàng)新,跨文化交際理論背景下高校英語教學中中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的融入,跨文化交際理論背景下高校英語教師專業(yè)素養(yǎng)的提升,跨文化交際理論背景下高校英語教學評價的多元化。
本書以語言學與英語教學為研究對象,分析了語言學各大分支理論的內(nèi)涵和相關內(nèi)容,涉及詞匯學、句法學、語義學、語用學、文化語言學、社會語言學、認知語言學、應用語言學等理論,并研究了這些分支理論在英語教學中的具體應用,從而提出英語教學改革的策略。本書內(nèi)容全面、論述充分,有利于讀者在加強理論學習的同時在腦海中形成整體框架,對于深
本書共九章,內(nèi)容包括:詞根、詞綴與英語詞匯,現(xiàn)代英語中的古希臘羅馬神話,源自寓言童話的英語習語,具有文化特點的服飾英語詞匯,具有文化特點的飲食英語詞匯,英語國家主要節(jié)日及文化信息等。
教好英語閱讀和寫作是教師的重要責任,因為讀寫能力對學生的一生有重大響——閱讀和寫作能力優(yōu)秀的學生在校期間及畢業(yè)后會得到更多的發(fā)展機會。 本次出版的是該書第8版,為英語閱讀和寫作教學提供了更多思路,它不僅介紹了讀寫能力的基本構成內(nèi)容,詳述了如何教授技能和策略、如何為數(shù)字化教學和學習提供支持,而且明確了如何開展差異化教學,