本書(shū)收錄了法國(guó)作家、諾貝爾獎(jiǎng)獲得者安德烈·紀(jì)德與一眾當(dāng)時(shí)著名的詩(shī)人、文學(xué)家的通信,其中有詩(shī)人、評(píng)論家保羅瓦萊里,詩(shī)人、劇作家保羅克洛岱爾,詩(shī)人弗朗西斯雅姆和小說(shuō)家羅杰馬丁杜加爾。這些書(shū)信,如實(shí)地記錄了紀(jì)德與當(dāng)時(shí)的文壇大家的友誼,文辭優(yōu)美、生動(dòng),富有文學(xué)性。信件中,紀(jì)德與各位友人探討了文學(xué)、情感、思想,記錄
本書(shū)是關(guān)于無(wú)聲電影時(shí)期的喜劇大師巴斯特·基頓的傳記。巴斯特·基頓(BusterKeaton,1895-1966),是與查理·卓別林比肩的喜劇電影明星和制作人,1960年奧斯卡終身成就獎(jiǎng)得主,被稱為有史以來(lái)最偉大的無(wú)聲喜劇的全能策劃人,他的代表作品包括《福爾摩斯二世》《將軍號(hào)》和
本書(shū)作者瑪莉-薇柯·南特利用家庭檔案,以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度撰寫(xiě)了本書(shū),以紀(jì)念自己的祖父以及人們與城堡之間的關(guān)聯(lián)。本書(shū)主人公克洛岱爾為20世紀(jì)法國(guó)著名詩(shī)人、戲劇家,在國(guó)際、在中國(guó)都擁有眾多研究者和關(guān)注者。同時(shí),作為外交官,他曾經(jīng)在中國(guó)度過(guò)一生中重要的十五年,中國(guó)傳統(tǒng)思想文化對(duì)其文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了重要影響,在中國(guó)文化的啟
18世紀(jì)中后期,歐洲君主制危機(jī)四伏。年輕的神圣羅馬帝國(guó)皇帝、哈布斯堡君主約瑟夫二世意識(shí)到改革是不可避免的,于是他急切地吸收啟蒙思想,微服出行就是他實(shí)施開(kāi)明統(tǒng)治的重要手段。基于無(wú)數(shù)的檔案資料,歐洲科學(xué)與藝術(shù)學(xué)院院士、奧利地歷史暢銷作家莫妮卡切爾寧講述了一位身處巨變時(shí)代的超凡人物的統(tǒng)治與旅行故事。他隱姓埋名,不講排場(chǎng),走遍
本書(shū)是生物學(xué)家、博物學(xué)家達(dá)爾文的傳記,作者J.大衛(wèi)·阿奇博爾德參考達(dá)爾文的日記、筆記、信件,以他的成長(zhǎng)經(jīng)歷和研究?jī)?nèi)容為主線,為我們呈現(xiàn)了一個(gè)生動(dòng)且豐富的達(dá)爾文形象,在書(shū)中,我們能看到他非常勤奮,常常因過(guò)度勞累而患。辉谏牟煌A段結(jié)識(shí)了許多良師益友,他們共同面對(duì)爭(zhēng)論和質(zhì)疑;他愛(ài)自己的家人,卻飽受喪子之痛,這也成為壓垮
本書(shū)為美國(guó)引進(jìn)版權(quán)圖書(shū)。這本書(shū)是芭芭拉·特沃斯基的自傳。這本書(shū)是芭芭拉·特沃斯基的自傳。本書(shū)中,斯坦福大學(xué)心理學(xué)榮譽(yù)退休教授芭芭拉·特沃斯基將自己人生的幾個(gè)階段進(jìn)行了回憶。全書(shū)共分為5個(gè)部分,芭芭拉·特沃斯基分別從孩童時(shí)期、青少年時(shí)期、求學(xué)時(shí)期、斯坦福大學(xué)任教時(shí)期、哥倫比亞大學(xué)任教時(shí)期等幾個(gè)階段對(duì)自己的人生經(jīng)歷與科研經(jīng)
本書(shū)以圖文并茂的形式講述了盧燕在其家庭藝術(shù)氛圍的影響下,如何靠自身的堅(jiān)持與努力,放棄銀行管理專業(yè)的研修,成為一位杰出的表演藝術(shù)家,并在與多位著名國(guó)際導(dǎo)演、演員的合作中展現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)人魅力。盧燕受到身為京劇著名老生的母親影響,并在梅蘭芳夫婦的教導(dǎo)熏陶之下,對(duì)戲劇極感興趣,除了演出電影外,也曾演出舞臺(tái)劇、國(guó)劇、電視節(jié)目的演
杜威在他的一生中還寫(xiě)過(guò)大量的書(shū)信,通過(guò)書(shū)信的方式他也闡述了自己的學(xué)術(shù)活動(dòng)和教育思想。據(jù)《杜威書(shū)信集》的“前言”提及,從1871年至1952年,杜威的全部往來(lái)書(shū)信以及涉及杜威的其他人的書(shū)信有21000多封。杜威書(shū)信也是杜威教育研究必不可少的一手資料,將有助于杜威教育研究的全面和深化,本書(shū)通過(guò)整理、翻譯、分類杜威書(shū)信,盡最
本書(shū)作者評(píng)述了霍克思一生的專業(yè)漢學(xué)活動(dòng)與成就,從而總結(jié)了英國(guó)漢學(xué)的發(fā)展。本書(shū)重點(diǎn)闡述了霍克思在牛津大學(xué)辭職后,翻譯《紅樓夢(mèng)》《楚辭》,以及其在晚年對(duì)中國(guó)戲曲中的《蟠桃會(huì)》《洞庭湖柳毅傳書(shū)》進(jìn)行了翻譯。本書(shū)完整闡釋了霍克思是英國(guó)專業(yè)漢學(xué)的奠基人和中間力量了,定位了其漢學(xué)定位。
本書(shū)內(nèi)容包括阿瑟·韋利的譯作是20世紀(jì)英國(guó)漢學(xué)發(fā)展的標(biāo)志性著述。這些著作廣涉文學(xué)、繪畫(huà)、宗教、歷史、社會(huì)學(xué)等諸多領(lǐng)域,部分著作如《西游記》甚至為相關(guān)領(lǐng)域的開(kāi)拓性成果。他運(yùn)用的跳躍式節(jié)律及其倡導(dǎo)的大眾化漢學(xué)理念推動(dòng)了傳統(tǒng)漢學(xué)向?qū)W院派漢學(xué)的轉(zhuǎn)型。而他基于中日文化譯著與布盧姆斯伯里集團(tuán)、意象派詩(shī)人、歐美漢學(xué)家以及中國(guó)學(xué)人(胡