《講述中國課件系列:中國傳媒課件》為光盤,是一套通用型講座軟件,介紹了中國媒體的發(fā)展歷史、發(fā)展現狀和發(fā)展趨勢,并附有大量真實案例可供討論。《講述中國課件系列:中國傳媒課件》既適用于各國使館人員、文化推廣專員的講授,也適用于對中國傳媒感興趣的外國朋友。
《經典新聞學譯叢:中國新聞簡史(古代至民國初年)》(TheJournalismofChina)是柏德遜(DotDenhamPatterson)教授擔任上海《每周評論》(TheWeeklyReview)財經新聞編輯及業(yè)務經理并在上海圣約翰大學新聞系執(zhí)教的三年內(1919年8月至1922年7月),對中國新聞事業(yè)發(fā)展狀況觀察
《中國本土報刊的興起》的原作是從不同視角對中國本土新聞事業(yè)的起源及其發(fā)展進行回顧和審視的域外研究成果。原作盡管完成很早,但其在當時西方產生的影響仍為今天的文化精品(包括學術精品)對外譯介和對外傳播帶來很好的啟示。在文化外譯“熱”猶勝往昔的今日,學界需要的是冷靜下來認真思考如何切人和滿足西方讀者對中國本土文化的閱讀期待,
《跟劉仁博士造單詞系列叢書(第3版):英語新聞詞匯天下(2011-2012)》內容涵蓋世界時政、經濟、科技、文化、體育、健康和環(huán)保等各種專業(yè)領域,主要功能如下:一,針對中國翻譯碩士(MTI)、國內四六級英語、考研英語、考博英語和國外TOEFL、IELTS、SAT等各種英語考試,提供世界著名媒體和期刊的英漢互譯資料;第二
本書遵循教材第3版的章目編排,共分為26章,每章由四部分組成:第一部分為復習筆記,總結本章的重難點內容,勾勒本章的結構脈絡;第二部分是課后習題詳解,對該教材的所有習題都進行了詳細的分析和解答;第三部分是考研真題與典型題,按概念題、簡答題、論述題等形式對考研真題進行了整理,并針對該教材的重難點相應整理了典型題;第四部分為
本書介紹了研究背景、意義、界定了研究對象及范圍,解釋分析了資料收集、研究的方法,論及了隨著新媒體的發(fā)展,報紙融合各介質現象迅猛,日益沖擊著報紙“有限空間生態(tài)位”的媒體環(huán)境,并論述了報紙進行會議新聞報道環(huán)節(jié)出現的質變,論及了報紙整合媒體報道會議新聞的傳播渠道的融合等。
本書涵蓋了新聞媒介運營的全過程,講述了媒介管理的相關原理,介紹了新聞媒介管理概念、機構和制度的建立,觀照了新聞內容的生產、復制與傳輸管理、新聞媒介的廣告經營、法務管理和技術管理等新聞媒介管理的方方面面。
《機遇與挑戰(zhàn)——在浙江傳媒學院講傳媒》由郝振省主編,全書分為:精英論道、品牌篇、年度報告篇、訪談篇四個部分,收入了《增強“三力”打破境外電視“不可戰(zhàn)勝”的神話》《iPad來了,傳統雜志如何生存?》《華商傳媒集團報紙發(fā)行新策略》等文。
《媒體與日本人--日常生活的演變》內容介紹:電視是以單方面的信息流通為基礎的,而因特網的信息流通則是雙向的。此外,在可以進行一對若干的交流這一點上,因特網和電話是有很大的區(qū)別的?梢韵胂,在通過各種意見的交流而形成一個“輿論”的過程中,這些特性帶來了前所未有的變化。 在網絡上,很多時候我們與之交流的對象是沒有共同的價