本書是劉宓慶翻譯思想較全面的整體性概括。全書涉及翻譯學(xué)的性質(zhì)及學(xué)科架構(gòu)、翻譯理論基本模式、翻譯的意義理論和理解理論、翻譯思維、語(yǔ)言的互補(bǔ)互釋性和可譯性、翻譯過(guò)程、翻譯的程序論、翻譯的方法論、翻譯的技能與技巧、翻譯風(fēng)格、翻譯美學(xué)、翻譯的接受、文化翻譯、翻譯理論的中國(guó)價(jià)值等課題。
本書從翻譯既有科學(xué)性又有藝術(shù)性的觀點(diǎn)出發(fā),探討了譯學(xué)的美學(xué)淵源、翻譯的審美客體與主體、翻譯的語(yǔ)言審美價(jià)值論、翻譯審美意識(shí)系統(tǒng)、翻譯審美表現(xiàn)的基礎(chǔ)層級(jí)、翻譯藝術(shù)創(chuàng)造的綜合層級(jí)、翻譯審美理想和審美再現(xiàn)問(wèn)題,以及西方美學(xué)對(duì)中國(guó)譯學(xué)的借鑒意義。
本書立意于提出文化翻譯的基本理論模式,涉及對(duì)整體理論架構(gòu)的探討。全書分為九章,主要涉及文化翻譯的本體論,具體包括文化翻譯的六大課題及文化翻譯研究方法論等問(wèn)題。文前另有作者關(guān)于文化價(jià)值觀論的研究序文,其主要論點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)譯者不能忽視對(duì)文化價(jià)值觀的悉心研究,因?yàn)槲幕瘍r(jià)值觀研究是譯者達(dá)至對(duì)原語(yǔ)的文化理解的關(guān)鍵,而文化理解則是該書
校園贈(zèng)語(yǔ)
本書是一本生活中必備的口才書,用淺顯易懂的文字和貼近生活的小故事列舉了語(yǔ)言的運(yùn)用方法和藝術(shù)特色,讓我們?cè)诟惺苷Z(yǔ)言的高超智慧的同時(shí)提升自己的交際能力和說(shuō)話水平,學(xué)會(huì)贊美、學(xué)會(huì)幽默、學(xué)會(huì)拒絕,說(shuō)出讓人愛(ài)聽的話,說(shuō)出讓人開心的話,說(shuō)出拒絕卻又不傷人的話。
全書共八章,*章介紹語(yǔ)料庫(kù)研究和話語(yǔ)研究的核心理念、研究議題等。第二章則以適合話語(yǔ)研究的語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與加工、話語(yǔ)研究中通用和專用語(yǔ)料庫(kù)工具的功能介紹為主。第三至七章通過(guò)不同的研究案例展示語(yǔ)料庫(kù)研究與話語(yǔ)研究相結(jié)合的研究方法和相關(guān)成果。第八章對(duì)國(guó)際、國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)話語(yǔ)研究趨勢(shì)進(jìn)行了展望,從選題、理論和技術(shù)等方面,為本領(lǐng)域研究者
本書爬梳二語(yǔ)語(yǔ)用研究領(lǐng)域的主要理論框架、新研究課題和主流研究方法,勾勒該領(lǐng)域前沿發(fā)展動(dòng)態(tài)。本書基于一項(xiàng)長(zhǎng)期追蹤式民族志個(gè)案研究,對(duì)比中國(guó)高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)母語(yǔ)者之間的語(yǔ)用語(yǔ)篇策略、語(yǔ)言選擇及使用差異,考察請(qǐng)求話語(yǔ)中學(xué)習(xí)者語(yǔ)用和語(yǔ)篇遷移的特點(diǎn)、模式、發(fā)生條件和限制因素,探究元語(yǔ)用意識(shí)在這一過(guò)程中所起的中介調(diào)控作
《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論與應(yīng)用》一書用深入淺出的語(yǔ)言闡述認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)理論,通過(guò)展示部分語(yǔ)言現(xiàn)象和教學(xué)實(shí)證研究,使語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究生和初學(xué)者能夠了解和掌握認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)理論,以及語(yǔ)言和教學(xué)實(shí)證研究的基本方法。 書中的教學(xué)研究能給予英語(yǔ)教學(xué)者一些啟示,將語(yǔ)言研究和教學(xué)應(yīng)用結(jié)合起來(lái),提高教學(xué)和學(xué)習(xí)效率,讓學(xué)習(xí)者從死記硬背
《掌控談話》收集了生活和工作中的大量案例,以心理學(xué)為基礎(chǔ),通過(guò)對(duì)案例深入淺出地剖析,指出我們?cè)谡f(shuō)話中的不足和錯(cuò)誤之處,指導(dǎo)讀者正確的談話方式和溝通技巧。另外,書中還從心理學(xué)的角度分析了交談對(duì)象的心理,因?yàn)橹挥姓_把握對(duì)方的心理情況,我們才能做到有的放矢,才能掌控談話,才能讓人們都喜歡和你說(shuō)話,從而贏得好人緣,建立起良好
《演講學(xué)(第7版)》把公共演講看做是演講者和聽眾之間富有活力和動(dòng)態(tài)的轉(zhuǎn)換過(guò)程。本書在演講者與聽眾之間構(gòu)建起有力的聯(lián)系,從這一視角出發(fā),特別鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者對(duì)傳播行為進(jìn)行批判性地思考,呼吁學(xué)習(xí)者要充分認(rèn)識(shí)到在演講準(zhǔn)備過(guò)程中,以受眾為中心的重要性。作者將演講的具體類型歸納為兩大類:告知性演講和勸服性演講。作者特別細(xì)致地給出了分別