本書用輕松易懂的方式,闡述西方典故背后的精神意義與文化符碼,圖文并茂,敘述深入淺出。本書能為讀者打下深厚而扎實的知識和語言基礎,更能提升美感與文化詮釋能力。該書是《人文社科通識文叢》之一,對于公眾人文素養(yǎng)閱讀有積極意義。
本書以科技英語文本特征為切入點,探討科技翻譯的標準及其要求,為科技翻譯實踐提供基本操作規(guī)則。本書的內容以科技翻譯為主,譯例以漢譯英為主,凸顯科技翻譯技巧。本書練習的語料選擇以針對性和實用性為主,同時注重與基礎英語教學的銜接和過渡;在關注加強學生翻譯實踐的同時,也適當介紹一些對科技翻譯有指導意義的技巧及相關理論,以期增強
在這本導讀中,將會對這個重要的當代文本作一個介紹,希望為*次進入《論文字學》的新讀者提供他們的一切所需。首先,第1章介紹了德里達哲學,尤其是他批判現象學和結構主義的哲學語境。在分析過這個文本的歷史根源之后,第2章將會一章接著一章地評論這個作品。*后,《研究輔助》部分提供了一個術語表,歸納對這個文本有影響力的那些解讀,并
本書用12個章,即:新時代對大學生的信息素養(yǎng)要求、搜索技能、文本處理、計算機輔助翻譯概論、SDLtrados項目實操、機器翻譯、翻譯質量控制等,向大學生讀者展現翻譯技術的智能化發(fā)展和詳細軟件的操作案例、技術要點、拓展練習等。本書以教程的形式將云計算、大數據技術以翻譯方向實操的形式介紹給大學生讀者,以求智能時代的大學生能
《網絡語言的創(chuàng)新與規(guī)范化研究》從網絡語言這種新文化現象的探討入題,首先對網絡語言生成與創(chuàng)新的基本規(guī)律進行了探索,通過對網絡語言構詞方法和技巧進行分析,歸納總結出一些構詞經驗和構詞規(guī)律,幫助人們更好的掌握網絡語言的形成機制,促進網絡語言的創(chuàng)新。其次,評估網絡語言創(chuàng)新對傳統語言的影響。用辯證的方法來分析看待網絡語言的創(chuàng)新,
轉義修辭作為一種特殊的審美活動,以審美的方式參與人類情感體驗、知識體系和認知觀念的建構。本課題主要思路是結合話語運作與說服力兩個方面,從審美角度對轉義修辭進行考察,強調轉義修辭的審美特性是在具體的話語活動中體現出來的,研究方法上重視理論分析與話語實踐結合。通過對轉義修辭的話語形象、話語生成、話語內容等方面進行分析,本課
EFL(中國)語境下二語寫作糾正性反饋機制研究-(Effectiveness of Written Correctiv
本書既包括不同的失語癥類型的新進展,同時也涵蓋了失語癥合并認知障礙、失語癥合并抑郁、失語癥康復、失語癥書寫障礙、旋律發(fā)音治療的機制以及認知神經心理學等在失語癥治療方面的應用等失語癥相關研究的新理論和新實踐。讀者對象主要包括神經內科、康復醫(yī)學科和全科醫(yī)學的醫(yī)護人員和言語治療師。本書論證清晰,對臨床工作有很好的參考價值。
本書主要介紹了機器翻譯系統開發(fā)過程中的主要問題、機器翻譯的發(fā)展歷程及*新進展。其中著重闡述了機器翻譯領域的主要方法:基于規(guī)則的方法、基于示例的范式、目前*流行的統計范式和基于分段的方法以及目前*先進的深度學習機器翻譯。*后還討論了機器翻譯的評價問題,以及該領域內的主要參與者和商業(yè)化現狀。本書可作為機器翻譯領域技術人員的
《演講與口才實用教程(第2版)》內容分為9章,圍繞演講的基礎知識和基本技能,按照理論闡述技能訓練典型例文的邏輯順序,從演講概述、演講語言、演講禮儀、演講情緒的掌控、演講稿的準備、演講內容的設計、演講的過程及風格、演講現場的技巧、口才知識與基礎訓練、演講例文選讀方面進行具體介紹。每章內容理論精要,舉例典型,理論與實踐結合