《走遍俄羅斯自學(xué)輔導(dǎo)用書3(第2版)》為《走遍俄羅斯(第2版)3》的配套用書。主要內(nèi)容包括主教材中出現(xiàn)的單詞表、課文以及對(duì)話的譯文、練習(xí)參考答案以及相關(guān)語法知識(shí),有助于自學(xué)者理解課文主要思想和學(xué)習(xí)典型的俄語表達(dá)方式,適合學(xué)習(xí)《走遍俄羅斯》的讀者自學(xué)使用。同時(shí)配有音頻,包含生詞及《走遍俄羅斯(第2版)3》主教材中沒有朗讀
《走遍俄羅斯4自學(xué)輔導(dǎo)用書(第2版)》為《走遍俄羅斯(第2版)4》的配套用書。主要內(nèi)容包括主教材中出現(xiàn)的單詞表、課文以及對(duì)話的譯文、練習(xí)參考答案以及相關(guān)語法知識(shí),有助于自學(xué)者理解課文主要思想和學(xué)習(xí)典型的俄語表達(dá)方式,適合學(xué)習(xí)《走遍俄羅斯》的讀者自學(xué)使用。同時(shí)配有音頻,包含生詞及《走遍俄羅斯(第2版)4》主教材中沒有朗讀
本書依據(jù)中共中央、國(guó)務(wù)院《關(guān)于深化新時(shí)代學(xué)校思想政治理論課改革創(chuàng)新的若干意見》,2020年5月出臺(tái)《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》,明確指出了課程思政建設(shè)的內(nèi)容。要求引導(dǎo)學(xué)生深刻理解核心價(jià)值觀,自覺弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、先進(jìn)文化。并將其有機(jī)融入課程教學(xué),達(dá)到潤(rùn)物無聲的育人效果。結(jié)合俄語教學(xué),教師在向?qū)W生傳授俄語語言知識(shí)
本書面向廣大高校俄語專業(yè)師生,研究“新文科建設(shè)路徑”背景下俄語歷史語法教學(xué)的新發(fā)展動(dòng)向。全書在厘清新文科本質(zhì)及其與外語學(xué)科關(guān)系、梳理國(guó)內(nèi)外研究特色的基礎(chǔ)上,依托“跨學(xué)科”“新技術(shù)”“通學(xué)用”“合語種”與“連思政”,從文字、語音、詞匯與語法等層面,對(duì)當(dāng)代俄語專業(yè)教學(xué)中與俄語歷史語法相關(guān)的語言現(xiàn)象進(jìn)行新文科語境下的重釋。本
全書由兩大部分組成:中等俄語水平口語練習(xí)以及高等俄語水平口語練習(xí)。中等俄語水平口語練習(xí)分成10個(gè)單元,分別為:家庭、餐飲、醫(yī)療健康、購(gòu)物、機(jī)場(chǎng)/火車站、城市、文化、職業(yè)、行政服務(wù)等學(xué)生關(guān)注的問題。每單元包括目標(biāo)設(shè)定、聽說、閱讀與討論、口語活動(dòng)、詞匯寶典等欄目。其中口語活動(dòng)是重點(diǎn),主要圍繞與教學(xué)主題設(shè)計(jì)教案化的口語活動(dòng),
本書為《俄語視聽說教程3》配套的教師用書,涵蓋了較多啟發(fā)式教學(xué)方案和切實(shí)可行的教學(xué)建議,是一本綜合性教學(xué)指南。針對(duì)學(xué)生用書中的多樣化練習(xí),不僅提供了詳盡的文本和參考答案,更提供了實(shí)用且易于操作的課堂操練建議,旨在幫助教師利用書中素材輕松備課,激發(fā)學(xué)生的主動(dòng)性和積極性,從而培養(yǎng)學(xué)生的語言運(yùn)用能力和跨文化交際能力,實(shí)現(xiàn)高質(zhì)
中俄聯(lián)袂傾力打造本教程適用于俄語專業(yè)三年級(jí)學(xué)生,特點(diǎn)如下:內(nèi)容豐富主題多元,涉及教育、經(jīng)濟(jì)、科技、職業(yè)、交通、體育等話題,涵蓋當(dāng)代社會(huì)與學(xué)生生活密切相關(guān)的內(nèi)容文化對(duì)比語篇選擇具有時(shí)代性,反映當(dāng)前社會(huì)動(dòng)態(tài),重視中俄文化差異,強(qiáng)調(diào)中國(guó)文化傳播,引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)思考、積極交流,從培養(yǎng)其語言運(yùn)用能力和跨文化交際能力課程思政順應(yīng)課程
語料庫翻譯學(xué)是21世紀(jì)翻譯學(xué)的新興研究領(lǐng)域。該領(lǐng)域融合了語料庫語言學(xué)與翻譯學(xué)的基礎(chǔ)理論,以大規(guī)模真實(shí)翻譯語料為研究對(duì)象,運(yùn)用概率統(tǒng)計(jì)方法,采用語內(nèi)與語際對(duì)比相結(jié)合的方式探索翻譯活動(dòng)的本質(zhì)規(guī)律。本書基于自建俄漢文學(xué)翻譯語料庫(www.rucorpus.cn),以契訶夫小說原文及其三個(gè)漢譯本為研究語料,創(chuàng)新性地采用多重復(fù)合
碩士研究生招生考試大綱是全國(guó)碩士研究生招生考試的綱領(lǐng)性文件,規(guī)定了研究生考試涉及的思想政治理論、英語、數(shù)學(xué)、法律等17個(gè)學(xué)科的考查目標(biāo)、試卷形式、試卷結(jié)構(gòu)、考查內(nèi)容和最近兩年考試真題,由教育部教育考試院組織編寫,是考生進(jìn)行考試復(fù)習(xí)的必備資料,也是其他所有相關(guān)教輔圖書的編寫源頭。教育部教育考試院是中華人民共和國(guó)教育部直屬
本書由14個(gè)部分組成,各章節(jié)都有理論模塊(術(shù)語的翻譯及定義)和實(shí)踐模塊(具體實(shí)例列舉與分析)。本教材以課程教學(xué)講義為基礎(chǔ),系統(tǒng)介紹俄語語用學(xué)的相關(guān)理論及術(shù)語,包括言語行為、言語禮節(jié)、話語等。同時(shí),結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,對(duì)俄語語用學(xué)相關(guān)術(shù)語結(jié)合圖文進(jìn)行解釋,使學(xué)生對(duì)其有更深入的了解。本書可作為俄語語言文學(xué)專業(yè)碩士研究生學(xué)習(xí)“語用