本書將四級(jí)真題詞匯進(jìn)行頻次劃分,考生可根據(jù)備考時(shí)間情況靈活選取重點(diǎn)刷詞內(nèi)容,從而達(dá)到節(jié)省時(shí)間,高效備考的目的。第二維度是從題型話題詞匯和短語(yǔ)的角度進(jìn)行刷詞。很多考生都會(huì)有自己薄弱的題型,但由于時(shí)間有限,考生無(wú)法自行總結(jié)薄弱題型相關(guān)詞匯或短語(yǔ)。這部分能幫助考生快速攻克弱勢(shì)題型詞匯、短語(yǔ),幫助考生快速備考。第三維度是四級(jí)常
本書分為四個(gè)部分:第一部分聽(tīng)力攻略對(duì)六級(jí)聽(tīng)力測(cè)試各題型做了深入地解讀:介紹聽(tīng)力試題概況,分析命題趨勢(shì),提供高效應(yīng)試技巧和必備聽(tīng)力小知識(shí),幫助考生全面了解六級(jí)聽(tīng)力題型。第二部分聽(tīng)力強(qiáng)化提供了12套強(qiáng)化訓(xùn)練題。這些試題從選材、難度到設(shè)題形式都符合命題要求,力求高度模擬聽(tīng)力標(biāo)準(zhǔn)樣題和歷年真題,每套試題均提供聽(tīng)力原文、詳細(xì)的答
本書是大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力備考書籍。全書分為四個(gè)部分:第一部分聽(tīng)力攻略對(duì)四級(jí)聽(tīng)力測(cè)試各題型做了深入地解讀:介紹聽(tīng)力試題概況,分析命題趨勢(shì),提供高效應(yīng)試技巧和必備聽(tīng)力小知識(shí),幫助考生全面了解四級(jí)聽(tīng)力題型。第二部分聽(tīng)力強(qiáng)化提供了12套強(qiáng)化訓(xùn)練題。這些試題從選材、難度到設(shè)題形式都符合命題要求,力求高度模擬聽(tīng)力標(biāo)準(zhǔn)樣題和歷年真題,
本書分為三個(gè)部分:第一部分為強(qiáng)化翻譯基礎(chǔ)。該部分剖析了漢英雙語(yǔ)的差異,講解了適合六級(jí)翻譯考試的翻譯步驟和技巧,給出了常用六級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法和句式,讓六級(jí)考生積累一定的漢譯英翻譯理論,增強(qiáng)考試實(shí)戰(zhàn)能力。第二部分為100句典型句子翻譯,讓考生由句子入手,熟悉周再進(jìn)行篇章翻譯練習(xí)。第三部分為強(qiáng)化翻譯100題,收錄的100篇翻譯文章
本書共分兩部分。第一部分強(qiáng)化翻譯基礎(chǔ):這內(nèi)容在講解上分兩個(gè)層面:1。從漢英雙語(yǔ)的差異入手,分析了漢譯英的步驟和技巧,從翻譯理論層面對(duì)漢譯英進(jìn)行了講解;2。結(jié)合四級(jí)翻譯題型特點(diǎn),對(duì)翻譯常用語(yǔ)法、句式以及內(nèi)容選材進(jìn)行了總結(jié),從四級(jí)考試層面對(duì)漢譯英進(jìn)行了講解。第二部分強(qiáng)化翻譯200題。這部分包括綜合練習(xí)、真題練習(xí)和考前練習(xí)三
快學(xué)英語(yǔ)Emily老師的這本零基礎(chǔ)四合一的書籍包含了以下幾部分的內(nèi)容:字母、自然拼讀、音標(biāo)和口語(yǔ)發(fā)音規(guī)則。其中自然拼讀的部分包含了26個(gè)字母的字母音,元音字母組合,輔音字母組合和特殊輔音字母組合。每一個(gè)字母和字母組合都有他們的發(fā)音和書寫方式,字母及字母組合相關(guān)的單詞和單詞相關(guān)的例句,并配以圖片方便讀者理解和記憶。音標(biāo)分
本涵蓋歷年專升本考點(diǎn)。主要分為專升本重點(diǎn)詞匯及短語(yǔ)、語(yǔ)法專項(xiàng)講解及練習(xí)兩大部分。
本書以英語(yǔ)教學(xué)與翻譯策略為研究基礎(chǔ),從跨文化視角對(duì)英語(yǔ)教學(xué)工作及翻譯策略展開(kāi)論述,闡述跨文化的普遍意義及跨文化在語(yǔ)境中的獨(dú)特意義,并介紹了跨文化視角下英語(yǔ)教學(xué)與翻譯策略相關(guān)理論依據(jù)、內(nèi)涵、基本原則以及翻譯的基本理論、翻譯的基本策略等內(nèi)容,同時(shí)在探索跨文化視域下英語(yǔ)教學(xué)方面,本書主要從英語(yǔ)的“聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫”四個(gè)重要維度
本書首先概述了大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)理念、大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué);其次分析了英語(yǔ)教學(xué)模式理論以及大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式實(shí)踐;最后在大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)理論實(shí)踐、大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)理論實(shí)踐、大學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)理論實(shí)踐等方面進(jìn)行了重點(diǎn)探討。
本書是一部關(guān)于英語(yǔ)文化與翻譯研究的專著。全書以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言對(duì)英語(yǔ)文化及其翻譯進(jìn)行了明確、清晰的表述,以學(xué)科建設(shè)的理論性與實(shí)踐性的緊密結(jié)合為原則,試圖從文化翻譯學(xué)的角度,以語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、文化語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際學(xué)等為理論依據(jù),通過(guò)對(duì)中外不同民族的文化心理、文化觀念和文化習(xí)俗方面的分析對(duì)比,以淺顯的文字表達(dá)闡釋英語(yǔ)文化與