本書(shū)共五章,內(nèi)容包括:英語(yǔ)教學(xué)研究、英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的建構(gòu)與創(chuàng)新、英語(yǔ)教學(xué)要素的改革與創(chuàng)新、網(wǎng)絡(luò)與生態(tài)維度下的英語(yǔ)教學(xué)、ESP與課程思政維度下的英語(yǔ)教學(xué)。
本書(shū)通過(guò)對(duì)人工智能背景下高校英語(yǔ)智慧教學(xué)內(nèi)涵特征和智慧教學(xué)模式創(chuàng)新意義的分析,探索了高校英語(yǔ)教學(xué)中的微課教學(xué)、慕課教學(xué)、智慧課堂教學(xué)模式、混合式教學(xué)模式、AI應(yīng)用、AR/VR應(yīng)用的教學(xué)創(chuàng)新模式,為高校英語(yǔ)智慧教學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展提供有效借鑒。
本書(shū)以“跨文化交際”這一角度為切入點(diǎn),系統(tǒng)地討論了跨文化交際和英語(yǔ)教學(xué)之間的關(guān)系,如何將跨文化交際理論引入英語(yǔ)教學(xué)課堂,高校英語(yǔ)教育教學(xué)理論基礎(chǔ)、高校英語(yǔ)教育教學(xué)模式理論構(gòu)建、高校英語(yǔ)教育教學(xué)師資隊(duì)伍建設(shè)、高校英語(yǔ)教育教學(xué)中的語(yǔ)言教學(xué)、多元文化視域下高校英語(yǔ)教學(xué)探索和高校英語(yǔ)教學(xué)的未來(lái)發(fā)展的角度進(jìn)行介紹。
本書(shū)包含文化創(chuàng)意、數(shù)字人文、社會(huì)治理、人工智能、智能制造等領(lǐng)域,共分8個(gè)單元,各單元以任務(wù)為驅(qū)動(dòng),設(shè)置4個(gè)板塊,分別為(1)閱讀準(zhǔn)備,介紹本單元學(xué)習(xí)目標(biāo)和閱讀技能,提供本單元內(nèi)容相關(guān)的背景知識(shí)及詞匯;(2)閱讀訓(xùn)練,提供通識(shí)類(lèi)原版文章和專(zhuān)業(yè)類(lèi)國(guó)外高質(zhì)量文章期刊節(jié)選;(3)閱讀后的思考,重點(diǎn)在于觀點(diǎn)的表達(dá),同時(shí)提供閱讀配
本書(shū)受東漢許慎《說(shuō)文解字》以偏旁部首為統(tǒng)領(lǐng)給漢字作出規(guī)范系統(tǒng)的講解的啟發(fā),以詞根為統(tǒng)領(lǐng),拆分單詞,把單詞的來(lái)龍去脈以清晰的邏輯勾勒出來(lái),對(duì)考研英語(yǔ)大綱詞匯進(jìn)行拆分講解和詞源分析。書(shū)中精選的例句,80%以上都來(lái)自2005至2022年考研英語(yǔ)(一)和(二)真題,針對(duì)性強(qiáng),為考研學(xué)子練習(xí)真題做好鋪墊,能增強(qiáng)學(xué)生的考試實(shí)戰(zhàn)能力
本書(shū)共七章,內(nèi)容包括:文化與翻譯、英漢特殊詞匯文化的翻譯理論與實(shí)踐、英漢社交文化的翻譯理論與實(shí)踐、英漢習(xí)俗文化的翻譯理論與實(shí)踐、英漢翻譯與中國(guó)文化傳播等。
本書(shū)共三章,內(nèi)容包括:讀懂文章的邏輯、做對(duì)題目的方法、閱讀真題全篇訓(xùn)練。具體內(nèi)容包括p;相同關(guān)系;相反關(guān)系;首(尾)句串讀——普遍適用;中心詞——最快、最直觀等。
本書(shū)精選了云貴川渝四省市共計(jì)71個(gè)景區(qū),對(duì)其進(jìn)行模擬現(xiàn)場(chǎng)講解,其中包括云南省19個(gè)、貴州省29個(gè)、四川省15個(gè)、重慶市8個(gè),均為當(dāng)?shù)刂匾淖匀换蛉宋木坝^。每篇講解詞的編排皆參照景點(diǎn)講解口試的評(píng)分細(xì)則,做到有的放矢。此外,本書(shū)英文講解詞每段都有對(duì)應(yīng)的中文文本。中文文本也不失為中文類(lèi)考生景點(diǎn)講解景點(diǎn)的參考資料。
本書(shū)基于數(shù)學(xué)和邏輯的研究方法,力圖構(gòu)建具有普遍適應(yīng)性的形式語(yǔ)法理論。主張語(yǔ)法具有自足性,判斷句子是否合語(yǔ)法應(yīng)基于形式而非意義;在有限狀態(tài)模型、短語(yǔ)結(jié)構(gòu)模型和轉(zhuǎn)換模型這三種語(yǔ)法描寫(xiě)手段中,轉(zhuǎn)換模型最充分、有效;語(yǔ)法是一個(gè)三分體系,兩頭分別是短語(yǔ)結(jié)構(gòu)規(guī)則序列和語(yǔ)素音位規(guī)則序列,中間由轉(zhuǎn)換規(guī)則序列連接;語(yǔ)法理論的目標(biāo)是為不同
《大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯通關(guān)詞典》以實(shí)用為主,直擊大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的高頻詞匯。它收錄了新版的《全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試大綱(2016年修訂版)》詞匯表中的精煉高頻詞匯,釋義也嚴(yán)格遵循《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中四級(jí)詞匯部分的要求,力求體現(xiàn)實(shí)用性!洞髮W(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯通關(guān)詞典》的詞條打破了詞典按字母排序的慣例,每課詞條跨序排列。這樣既可以