本書包含了多篇論文,介紹當(dāng)前不同文化背景學(xué)者從語言教學(xué)、語言技術(shù)、跨境旅游等多個維度研究語言作為一種促進全球多元文化交流、交融與發(fā)展的服務(wù)載體的發(fā)展趨勢、實現(xiàn)途徑與應(yīng)用效力等。
《語用翻譯觀:奈達翻譯思想再研究》主要以實證考據(jù)和邏輯思辨相結(jié)合的方法,按歷時描述和共時批判相交叉的理路,在跨學(xué)科、多角度的綜合學(xué)術(shù)視野內(nèi),對奈達的翻譯思想及其性質(zhì)定位、奈達翻譯思想在中國的接受及誤讀等幾個問題進行全面闡釋,對當(dāng)下的譯學(xué)研究或建設(shè)具有一定的參考和借鑒作用。
語言藝術(shù)的魅力——朗誦技能技巧
全文從語用語言學(xué)角度,以俄漢糖果糕點類商品的文字商標作為語料,研究俄漢專有名詞。首先,從專名學(xué)的角度,確定了文字商標作為廣告名稱類詞匯在專名場中的位置和屬性;趯C麑W(xué)命名的原則和方法對此類商品命名時所使用的語言手段進行對比分析。然后,從語用語言學(xué)的角度分析此類產(chǎn)品的命名情境。基于語用學(xué)的四個基本原則,研究此類商品命名
《歐洲馬克思主義符號學(xué)派/馬克思主義符號學(xué)叢書》并不旨在毫無遺漏地列舉出馬克思主義符號學(xué)派在歐洲的所有主要參與者,而是希望讀者認識從馬克思主義出發(fā)致力于符號和語言研究,或是從符號學(xué)出發(fā)致力于馬克思主義研究,或是以這兩種方法指出理論或?qū)嵺`道路的一個歐洲學(xué)者群。
《計量文體學(xué)導(dǎo)論》通俗而且詳細介紹了開展文體計量研究所需統(tǒng)計學(xué)的基礎(chǔ)知識,并且利用統(tǒng)計學(xué)方法以及基于現(xiàn)代統(tǒng)計學(xué)理論的計算機文本挖掘技術(shù)(文本聚類和分類技術(shù))開展了以下幾方面的研究:中國古代和現(xiàn)代文學(xué)作品的文體特征的抽取、作者鑒定方法、特定作品的文體分析、作家語言使用的變異、以及計算機文體計量相關(guān)軟件工具使用等諸多方面的
《*簡方案》是一部根據(jù)喬姆斯基1986年至1994年間在麻省理工學(xué)院所做學(xué)術(shù)講座整理而成的著作,1995年正式出版。前三章曾收入其他學(xué)術(shù)著作,第四章作為《*簡方案》的主體內(nèi)容*次正式出版。這不是一部一般意義上的學(xué)術(shù)著作,而是反映*簡方案思想逐漸形成并意圖以此指導(dǎo)生成語法研究的綱領(lǐng)。該書堪稱生成語法的里程碑,是喬姆斯基后
24位來自各行各業(yè)、各年齡層的學(xué)員,在樂嘉門下,有的從演講門外漢,修煉成獨當(dāng)一面的演說家;有的是以說話為職業(yè)的口才高手,蛻變成演講高手;有的放下芥蒂和矜持,與痛苦的過去徹底告別;有的改變錯誤的演講習(xí)慣,從優(yōu)秀走向精進。他們將得自樂嘉的演講六字真言傾囊詮釋,只為閱讀這本書的你,能學(xué)會用語言的力量,釋放自己,從自卑走向自信
一直以來,我們以聽話的方式被教育,卻又以說話的方式被考核,這很尷尬。我們所學(xué)的東西無不以表達為指向,他人對我們的看法也幾乎都以表達為依據(jù),可是作為*直接表達方式的說話,卻始終處于極其邊緣的地位,這也很尷尬。 尷尬之所在,正是機會所在。況且,在成功所需要的一切因素里,相較于出身、機遇、精力、智力、意志品質(zhì),我們*能控制的