本專著在介紹蒙古語規(guī)范化問題研究概況的基礎(chǔ)上,對蒙古語規(guī)范化的必要性和意義,蒙古語規(guī)范化及其對象和標準,蒙古文學(xué)語言以及我國方言土語,蒙古語規(guī)范化的特征、原則和措施,蒙古語的語音規(guī)范(蒙古語語音規(guī)范概要、蒙古書面語與口語的對應(yīng)、蒙古語標準音與各方言土語的比較),蒙古語的文字規(guī)范(蒙古語文字規(guī)范概要、不規(guī)范單詞的規(guī)范問題
本辭典借助詞匯頻率統(tǒng)計,選取了頻次在10次以上的11,700多個詞條(累計頻率達到99.5%)。除了藏文頻次數(shù)據(jù)之外,本辭典的藏漢雙解之詞條釋義,主要依據(jù)《藏漢大辭典》(張怡蓀主編)。對其中有些詞匯的注解適當(dāng)作了潤色;對一些意思難以理解的例句進行了替換;對有些缺失的例句也進行了添加。所有替換和添加的例句,都選自一個由編
本書以西夏文獻異譯本?彼玫耐僮趾臀飨奈耐僮謺稉褚魍(xùn)雜字》為研究對象,對西夏文獻中的通假現(xiàn)象進行了系統(tǒng)梳理。西夏文獻中的通假既有西夏語內(nèi)部的通假,也有夏、漢語之間跨語言的通假,即由漢語語音引發(fā)的西夏文通假現(xiàn)象。此外,還有“雙重通假”和“復(fù)音詞通假”兩種不見于漢文文獻,首見且獨見于西夏文獻的特殊通假形式。本
倉洛語是我國門巴族所使用的一種無文字語言,由于使用人口數(shù)量少,目前處于瀕危狀態(tài)。本書是利用作者在西藏自治區(qū)林芝市墨脫縣實地調(diào)查獲取的第一手語料撰寫而成的,主要從語音、詞匯、語法等方面對倉洛語展開了全面、細致的描寫和分析,并對一些語言現(xiàn)象進行了解釋性研究。書中收錄了墨脫倉洛語的數(shù)千條詞匯和民間歌謠、故事等話語材料,為該語
本書調(diào)查的是我國西藏自治區(qū)墨脫縣德興鄉(xiāng)德興村等被稱為巴米的門巴族人所說的一種語言,該語言屬于漢藏語系藏緬語族藏語支,目前已經(jīng)處于極度瀕危狀態(tài)。本書稿嚴格按照語保的統(tǒng)一要求在多次實地調(diào)查的基礎(chǔ)之上撰寫而成,全書內(nèi)容共分導(dǎo)論、語音、詞匯、分類詞表、語法、語料等六章。不僅涉及該語言的語音、詞匯和語法的系統(tǒng)描寫,還包括三個分類
湖南新寧瑤族峒話
黎語屬漢藏語系壯侗語族黎語支,分侾、杞、潤、美孚、加茂五種方言,其中加茂方言最為特殊,與其他黎語方言都不能通話,《關(guān)于劃分黎語方言和創(chuàng)制黎文的意見》曾把加茂方言和黎語其他四種方言劃為平行的兩大方言,可見加茂方言與黎語其他方言相異之大。加茂方言使用人口較少,僅占黎族總?cè)丝诘?%,主要分布在海南省保亭縣黎族苗族自治縣東南部
此部詞典的特點是,除收詞范圍較廣,收入了大批此前未收入(語言學(xué))詞典的術(shù)語外,其作為對照起點的漢語語文學(xué)術(shù)語實際上最大程度上與哈薩克語的術(shù)語相吻合,其取舍范圍參考了哈薩克語術(shù)語特色,而盡量未取漢語中獨有而哈薩克語中沒有的術(shù)語。這部書與之前出版的相關(guān)專業(yè)術(shù)語詞典在受眾范圍、選詞范圍、術(shù)語風(fēng)格等多方面具有很強的互補性,它們
摩梭人是川滇交界處人口數(shù)量較少的族群。云南摩梭人數(shù)約有2萬,主要分布在寧蒗彝族自治縣。本書以云南摩梭人的語言生活現(xiàn)狀及保留了歷史上云南摩梭人語言使用印跡的摩梭話村寨名為研究內(nèi)容,對云南摩梭人的語言文化生活進行了調(diào)查研究。
《民族語言文字應(yīng)用研究》系中國民族語言文字應(yīng)用研究院組織編寫的系列圖書,由我國著名語言學(xué)家戴慶廈、曲木鐵西兩位專家擔(dān)任主編。本輯由16篇文章集結(jié)而成,主要聚焦中國語言文字學(xué)科研究的熱點、難點、焦點,反映近年來中國各民族語言文字的保護及應(yīng)用研究、語言學(xué)理論方法的新探索及新觀點,同時宣傳國家語言文字工作的方針等,這些文章集