英國《2000年金融服務與市場法》(FinancialServicesandMarketsAct2000)于2001年12月1日正式生效,取代了此前制定的一系列用于監(jiān)管金融業(yè)的法律、法規(guī)。該法堪稱英國金融業(yè)的一部“基本法”,明確了新成立的金融服務管理局(FinancialServicesAuthority)和被監(jiān)管人的
《英美法律制度(高等學校十二五規(guī)劃教材)》是為積極響應國家、社會和市場對涉外型、復合型和實用型卓越法律人才的急迫需求,開拓和培養(yǎng)學生的國際視野而編寫的雙語教材。本書分三大部分:第一部分8篇,側(cè)重講述英、美國家法律制度中極具傳統(tǒng)與特色的基本理論和制度;第二部分5篇,選取了百年來影響美國憲政歷程的重大經(jīng)典案例;第三部分主要
商務印書館編譯所編著的《法國六法(精)/清末民國法律史料叢刊》為點校作品。本書的底本為商務印書館1913年出版的《法國六法》。在1912年之前,對法國法律翻譯以單行本為主,內(nèi)容不完整。作為當時法律相當活躍的法律翻譯出版機構(gòu)的商務印書館承擔了德國法、法國法以及日本法的翻譯和出版工作。該書與后來由其出版的《日本六法》、《德
一、本叢書為“清末民國法律史料叢刊”之“漢譯六法”,包含《德國六法》、《法國六法》、《日本六法》及《蘇俄新法典》。 二、原書為豎排,現(xiàn)改為橫排。原文中“如左”、“如右”之類用語,相應改為“如下”、“如上”等。 三、原書所用繁體字,現(xiàn)統(tǒng)改為簡體字。為不損原意,異體字不做改動。 四、原文無標點符號或標點符號使用不規(guī)范
《蘇俄新法典(精)/清末民國法律史料叢刊》為勘校本,該書的底本為顧樹森編譯、1928年中華書局出版《蘇俄新法典》。我國近代在移植西方國家經(jīng)驗的制度進程中學習蘇聯(lián)模式和經(jīng)驗,蘇俄法典的譯介即是很好的例證,反映了近代國人對于蘇維埃政權(quán)法律制度的關(guān)注,該書與《日本六法》、《德國立法》及《法國六法》一同組成了清末民國外國法規(guī)翻
2007年歐福永作為主持人申請的“歐洲聯(lián)盟反補貼立法與實踐研究”課題被立項為國家社科基金青年項目,《歐盟反補貼立法與實踐研究》為該項目的最終成果。本書采用歷史分析、比較研究和案例分析等研究方法,比較系統(tǒng)地研究了歐盟反補貼法的實體和程序規(guī)則及其適用,內(nèi)容包括歐盟反補貼法中補貼之構(gòu)成要件、補貼的分類、損害的確定、歐盟的反補
本書匯集了歐盟現(xiàn)行飼料管理法規(guī)30余部,涉及基礎(chǔ)規(guī)定、飼料添加劑、飼料標簽、藥用飼料、飼料中風險物質(zhì)、轉(zhuǎn)基因飼料等領(lǐng)域,主要內(nèi)容包括:歐盟委員會關(guān)于可用于寵物配合飼料標注的飼料原料類別的82/475/EEC指令、歐盟理事會關(guān)于某些物質(zhì)及其在動物體內(nèi)和動物制品中殘留監(jiān)
《境外資本市場重要法律文獻譯叢(7)·歐洲卷:歐盟金融監(jiān)管體制改革法規(guī)匯編(中英文對照本)》選取了歐盟證券監(jiān)管領(lǐng)域9項重要法律文件進行翻譯。這9項法律文件是歐洲議會與歐盟理事會根據(jù)歐盟委員會《金融服務行動計劃》(FinancialServicesActionPlan,F(xiàn)SAP)和《萊姆法路西計劃》(Lamfalussy
《西北民商法學術(shù)文庫:歐洲公司法》在歐洲公司法領(lǐng)域享有盛譽,由歐洲公司法領(lǐng)域著名學者所著。作為介紹歐盟公司法全貌及成員國公司法的優(yōu)秀著作,全書說理透徹、條理清晰、深入淺出!段鞅泵裆谭▽W術(shù)文庫:歐洲公司法》適合法學科研工作者、研究生學習、研究歐洲公司法之用。對希望了解歐洲公司法的商務人士來說,該書也頗有價值。
《歐盟婦女勞動權(quán)利保護的法律制度研究》編著者郝魯怡。本書以《歐盟婦女勞動權(quán)利保護的法律制度研究》為題,從婦女勞動力就業(yè)和婦女勞動力轉(zhuǎn)移的雙重視角對歐盟婦女勞動力就業(yè)和轉(zhuǎn)移狀況進行了系統(tǒng)地梳理和論證,以此為基礎(chǔ),深入探索和闡釋了歐盟婦女勞動權(quán)利保護的法律制度。同時,結(jié)合我國婦女勞動權(quán)利保護法律制度的現(xiàn)狀,予以比較分析,由