透過筆尖世紀交替斑駁梨園絕唱重生當年光彩廣采博收百位名家珍貴古董唱片復現(xiàn)往日輝煌鉤沉歷史全面修訂描摹漸遠氍毹再續(xù)塵封戲考古調重彈追溯經典傳世京腔京韻又聞余音繞梁本項目《京劇大戲考老生部》是《京劇大戲考》項目的第一期,出版上、下兩冊圖書和84張CD。圖書共收錄了包括孫菊仙、汪笑儂、譚鑫培、余叔巖等65位男老生,以及小蘭英
本書稿根據漢語史的分期(上古、中古、近代、20世紀以來),從歷史源頭的角度,對現(xiàn)代漢語共時系統(tǒng)中的所有熟語進行深入研究,包括總體情況概述、重要熟語舉隅,幾乎窮盡羅列各期出現(xiàn)的熟語,F(xiàn)代漢語熟語的這種斷代的歷時研究,時代特點分明,在以前的熟語研究中是沒有的。同時,也使得現(xiàn)代漢語熟語的研究重點突出。對于漢語詞匯史研究、漢語
本書選取京劇中一百個具有示范意義的戲曲故事,在每個故事配以經典舞臺劇照作為插圖,漢語和柬埔寨語兩種不同語種呈現(xiàn)。中文故事翻譯成柬埔寨語,翻譯時盡量保留中國韻味,表述方式上也更加統(tǒng)一規(guī)范。
《英格瑪全書》在一個虛構的文本世界里,以“話劇劇本”的形式,通過圖靈、羅素、維特根斯坦、波普爾、雪萊、拜倫、艾達、巴貝奇等人物的對話,呈現(xiàn)出一種智性與未來感相結合的故事。文本解構了數(shù)理邏輯、機器計算和密碼學等知識,拼接出作者對人工智能、思維認知等領域的思考。內容龐雜,可以稱之為“集異璧”(GEB)的中國之子。全書充滿理
本書選取京劇中一百個具有示范意義的戲曲故事,在每個故事配以經典舞臺劇照作為插圖,漢語和老撾語兩種不同語種呈現(xiàn)。中文故事翻譯成老撾語,翻譯時盡量保留中國韻味,表述方式上也更加統(tǒng)一規(guī)范。
追光逐影
本書是黃梅戲經典劇目《六尺巷》的中英文對照本,講述的是清康熙年間桐城籍“三朝宰相”張英禮讓的故事,是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的展示和弘揚。本書是2017年安徽省教育廳人文社科研究重點項目“黃梅戲經典劇目英語譯介研究”的研究成果之一。
中國京劇是中國傳統(tǒng)文化中寶貴的財富之一,其中經典眾多,不可勝數(shù),魅力無窮。如何讓作為世界非物質文化遺產的京劇有效傳承發(fā)展,傳播弘揚,在今天自然成為了一個新的命題。具有前瞻性和創(chuàng)新性的《北京京劇百部經典劇情簡介標準譯本》一書出版,對于讓更多人了解京劇、喜歡京劇、走進劇場,將大有裨益。京劇要發(fā)展,首先是要傳承,要尊重和繼承