教材課文是學(xué)習(xí)語(yǔ)言、獲取知識(shí),了解世界,完成教學(xué)任務(wù),實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),培養(yǎng)人才不可或缺的重要素材、資源和載體。本系列圖書薈萃百年來(lái)全世界范圍內(nèi),英語(yǔ)國(guó)家和非英語(yǔ)國(guó)家所使用的英語(yǔ)教材中的經(jīng)典課文,輔以必要的導(dǎo)讀、注釋、習(xí)題等閱讀幫助,為廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供高品質(zhì)的語(yǔ)言、知識(shí)和文化等素材和資源。在閱讀、賞析的同時(shí),提高語(yǔ)言素養(yǎng)
《四級(jí)詞匯詞根聯(lián)想記憶法亂序便攜版》由以下內(nèi)容構(gòu)成: 核心單詞:收錄四級(jí)新大綱核心單詞,分為35個(gè)單元,采用詞根聯(lián)想記憶法,重點(diǎn)總結(jié)常考釋義,分析常考用法、慣用搭配。 超綱單詞表:總結(jié)歷年四級(jí)真題中出現(xiàn)過(guò)的超綱單詞,配以記憶方法,考生可以在學(xué)有余力的時(shí)候進(jìn)行復(fù)習(xí),做到未雨綢繆,有備無(wú)患。 熟詞僻義表:針對(duì)某些單詞的生
《四級(jí)詞匯詞根聯(lián)想記憶法亂序版》緊跟新大綱改革趨勢(shì),嚴(yán)格按照《全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、四級(jí)考試大綱》收錄所有四級(jí)核心單詞,將其分為35個(gè)單元列出,同時(shí)悉心補(bǔ)充常見(jiàn)詞綴詞根表、超綱單詞表、熟詞僻義表、中學(xué)已學(xué)單詞及詞組、不規(guī)則動(dòng)詞表和索引。 亂序版打破了《四級(jí)詞匯詞根聯(lián)想記憶法》按首字母順序排列單詞的方式,避免了考生停留
全球一體化的趨勢(shì),讓中國(guó)與其他國(guó)家的距離越來(lái)越近。而隨著近年來(lái)中外交流日益頻繁,越來(lái)越多的外國(guó)朋友迫切渴望探知這個(gè)神秘國(guó)度的文化。為此,我們呈獻(xiàn)上這本英文版《中國(guó)歷史文化掠影》!吨袊(guó)歷史文化掠影》適合學(xué)習(xí)中文的外國(guó)讀者,以及學(xué)習(xí)英文的中國(guó)讀者;用隨筆的形式,為讀者在悠久漫長(zhǎng)的中國(guó)歷史長(zhǎng)河中擷取精彩、耀眼的片斷!吨袊(guó)
本書首先介紹了國(guó)際學(xué)界語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究的發(fā)展概況,根據(jù)國(guó)際學(xué)者的研究成果指出,在翻譯教學(xué)中,語(yǔ)料庫(kù)存在局限,案例庫(kù)有其便利和長(zhǎng)處。其次闡述過(guò)程取向的翻譯案例分析示例,主要涉及譯前準(zhǔn)備階段的術(shù)語(yǔ)和文化專有項(xiàng)的翻譯問(wèn)題;媒體稿件全譯以及編譯的兩種常見(jiàn)操作方式(即摘編和譯寫);譯后質(zhì)量控制階段的人工譯稿(包括牽涉專業(yè)內(nèi)容的文本