你們滿二十一歲就自由了,可是我一輩子都得當(dāng)奴隸! 難道我不該和你們一樣享受自由嗎? 《道格拉斯自述》是美國(guó)黑人作家弗烈德里克·道格拉斯于1845年出版的一本散文集。他對(duì)奴役生活的生動(dòng)描繪令人痛苦,甫一出版就成為當(dāng)時(shí)的暢銷書,也是支持廢奴運(yùn)動(dòng)最有力、最權(quán)威的文本之一。 這本書包括十一篇自述文章和一篇附言
瑪麗安·格雷夫斯自出生便不同凡響。她在遠(yuǎn)離世俗規(guī)矩的森林中長(zhǎng)大,母親被產(chǎn)后抑郁折磨而不知所終,船長(zhǎng)父親則因沉船事故身陷囹圄,她唯一的養(yǎng)育者是毫無責(zé)任心的舅舅。日漸成人的瑪麗安發(fā)現(xiàn)了自己對(duì)飛行的向往,在經(jīng)過諸多阻撓與障礙后,她終于成長(zhǎng)為一名異常勇敢與優(yōu)秀的飛行員。而環(huán)繞地球、讓飛行軌跡化成一個(gè)完美的大圓是她無法忽視的夢(mèng)想
《我作為男人的一生》出版于1974年,是羅斯的第七部長(zhǎng)篇小說。小說講述了彼得·塔諾波爾,一個(gè)前途光明的大學(xué)生、一個(gè)兢兢業(yè)業(yè)的教授、一個(gè)胸懷大志的作家,怎樣在失意的情場(chǎng)和毀滅性的婚姻生活中,在不同類型的女人特別是妻子的糾纏下,葬送了自己的一生。全書采用故事中套故事,情節(jié)中插情節(jié)的新穎結(jié)構(gòu),層層深挖這個(gè)身處逆境不能自拔、慘
《反生活》系羅斯“被縛的祖克曼”三部曲之后第四部以小說家內(nèi)森·祖克曼為主人公的長(zhǎng)篇小說。羅斯憑借該小說獲得國(guó)家書評(píng)人獎(jiǎng),并入圍美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)。小說以祖克曼兩兄弟內(nèi)森和亨利各自的命運(yùn)為兩條主線。哥哥內(nèi)森是美國(guó)知名小說家,弟弟亨利則是小有成就的牙科醫(yī)生。二人因?yàn)閮?nèi)森的成名作《卡諾夫斯基》而反目,亨利指責(zé)內(nèi)森不負(fù)責(zé)任地夸大、
本系列《弗雷德里克·布朗經(jīng)典科幻小說集》一共三本,精選了布朗最具有代表性的短篇作品,內(nèi)容涉及科幻、懸疑、奇幻、推理,用布朗極富創(chuàng)造力和想象力的文字,帶讀者探尋超出想象的想象、改變故事的故事,一起走近世界頂級(jí)作家、導(dǎo)演的靈感來源!恶讽斨隆肥潜鞠盗兄,精選了《穹頂》《第一臺(tái)時(shí)間機(jī)器》等布朗最具有代表性的短篇作品,延續(xù)
本書描寫了兩個(gè)移民家族從美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)直到第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束,長(zhǎng)達(dá)半個(gè)世紀(jì)三代人的命運(yùn),運(yùn)用象征和寫實(shí)交融的手法,描繪了善與惡之間的斗爭(zhēng)。特拉斯克家族的第一代賽勒斯偽造參加南北戰(zhàn)爭(zhēng)的經(jīng)歷,騙取了名譽(yù)和財(cái)產(chǎn),并專橫地送兒子亞當(dāng)從軍,生性善良的亞當(dāng)收留了一個(gè)重傷的女子卡西,卻不料她為人邪惡,拋下亞當(dāng)和一對(duì)孿生子改名換姓開了妓
本書以?碌臋(quán)力話語(yǔ)和生存美學(xué)為指導(dǎo)思想,以《第二十二號(hào)軍規(guī)》為例,充分關(guān)注權(quán)力話語(yǔ)將自由意志的個(gè)體規(guī)訓(xùn)成符合“軍規(guī)”要求的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器的過程,以及面對(duì)權(quán)力話語(yǔ)的規(guī)范和壓制,主體勇于反抗、重構(gòu)自我的探索途徑和現(xiàn)實(shí)意義。
本書是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主巴勃羅·聶魯達(dá)的情詩(shī)全集,完整收錄了年少時(shí)讓他聲名鵲起的《二十首情詩(shī)和一首絕望的歌》;最初匿名出版于意大利,十年后才承認(rèn)其所屬的《船長(zhǎng)的詩(shī)》;以及獻(xiàn)給第三任妻子瑪?shù)贍柕隆豸數(shù)賮喌摹兑话偈讗鄣氖男性?shī)》。 這些詩(shī)歌窮盡了愛情的一切表達(dá):情欲、迷戀、痛苦、絕望……是歌詠愛情
本書內(nèi)容包括:麥琪的禮物;最后一片葉子;愛的犧牲;二十年后;阿卡迪亞的過客;從林里的孩子;醉翁之意;雙料騙子;警察與贊美詩(shī);繁忙的證券經(jīng)紀(jì)人的浪漫史;財(cái)神和愛神;家具齊全的出租房;鉆進(jìn)錢眼的情人;回合之間等。
瑪麗安·摩爾是美國(guó)二十世紀(jì)著名女詩(shī)人,影響了后來的許多詩(shī)人,譯者倪志娟研究摩爾的詩(shī)歌多年,曾出版專著《“消化硬鐵”:瑪麗安·摩爾詩(shī)論》,旣惏病つ柍霭孢^的詩(shī)集很多,譯者從中精選出一百余首詩(shī),以其中一首詩(shī)《九桃盤》為書名,結(jié)集成這本瑪麗安·摩爾詩(shī)歌精選集,旣惏病つ柕脑(shī)不易理解,譯者在翻譯時(shí)增加了必要的注釋,并以一篇