本書研究媒體數(shù)字化時代的傳播現(xiàn)象和趨勢,并探討如何在數(shù)字化環(huán)境中實現(xiàn)信息的有效傳播。書中對媒體數(shù)字化發(fā)展趨勢、企業(yè)品牌形象設(shè)計傳播、虛擬仿真技術(shù)、非遺項目傳播、影視藝術(shù)傳播、文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計傳播、行業(yè)報刊廣泛傳播和社區(qū)教育資源共享等多個領(lǐng)域的研究。
當(dāng)今時代,社會文化發(fā)展日新月異,文化傳承創(chuàng)新及文化建設(shè)實踐對文化傳播管理領(lǐng)域的學(xué)術(shù)體系建構(gòu),提出了新課題、新要求。本書旨在推動當(dāng)代文化傳播與管理實踐各學(xué)科領(lǐng)域的交叉整合、融匯互通,植根文化土壤,聚焦文化實踐,力求探索文化傳承創(chuàng)新新思路,樹立文化傳播與管理研究新框架。全書圍繞文化傳播、文化管理等交叉學(xué)科的學(xué)術(shù)動態(tài)、理論研
十八大以來,以習(xí)近平為核心的黨中央大力提倡中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,多次強調(diào)要結(jié)合新的時代條件傳承和弘揚“尚和合”等中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的“中國夢”。“和合”是中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精髓,是中華民族一以貫之的理想價值和精神追求,是和諧、和平、合作等時代精神的體現(xiàn),是傳承、傳揚和傳播中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的思想源泉,是涵
儒學(xué)是中國傳統(tǒng)文化的主流,也是地方文化的主流。儒學(xué)是蜀學(xué)最深厚、最濃重的主體和底色。研究蜀學(xué),不可能不涉及儒學(xué);而研究儒學(xué),也往往離不開蜀學(xué)。從這個意義上講,蜀學(xué)是地方化了的儒學(xué),儒學(xué)是融匯和升華了的蜀學(xué)。二者具有千絲萬縷的聯(lián)系,是水乳交融而不是彼此割裂的。本書為作者蜀學(xué)與儒學(xué)研究心得的結(jié)集,主要收錄已發(fā)表和未發(fā)表的相
書中將世紀(jì)之交李安(AngLee,1954—)電影中的男性形象和男性氣質(zhì)作為研究對象,采用中西方性別理論分別對這些電影進行跨文化解讀,探討李安電影中男性氣質(zhì)的豐富內(nèi)涵。這不僅有助于進一步打破西方性別文化霸權(quán),而且有利于在中國傳統(tǒng)文化的語境下重新審視性別和男性氣質(zhì)的內(nèi)涵、規(guī)范和實踐。對中國傳統(tǒng)男性氣概內(nèi)涵的發(fā)掘,將有助于
我們在現(xiàn)實世界遭受社會孤立之苦,被我們寄予厚望打破隔離的互聯(lián)網(wǎng),如今也日益變成充滿隔閡與暴力的場所。我們把社交媒體平臺的政策和內(nèi)容分發(fā)算法視為罪魁禍?zhǔn)祝紤]徹底退網(wǎng)的可能,但本書作者克里斯·貝爾讓我們停下來思考另一種可能。利用經(jīng)過精妙設(shè)計的在線實驗和深入訪談,他在本書中證明了走出回聲室(信息繭房)會使我們更加極化,而不
本書圍繞海外道教學(xué)者“融翻譯與研究為一體”這一顯著特點,分經(jīng)驗總結(jié)和實踐操作兩大主體進行海外道教典籍英文翻譯的方法論研究,既有對海外已有道教典籍英文翻譯文本的評述賞析,也有對從事道教典籍翻譯實踐新問題的探索性研究。除緒論和結(jié)語之外,本書共計六章內(nèi)容。第一章從宏觀層面對道教典籍海外譯介方法論展開分析。該部分探討了道教典籍
本書是文化遺產(chǎn)學(xué)方面的學(xué)術(shù)專著,是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)研究方向的研究生和學(xué)科團隊,圍繞社會與遺產(chǎn)雙重變遷的主題,以重慶及相鄰區(qū)域非物質(zhì)文化遺產(chǎn)為關(guān)照對象,對遺產(chǎn)及其傳承人的技藝、身份、文化空間、生命歷程、生產(chǎn)性保護等問題進行深入研究的案例。
托尼·本尼特從反思西方馬克思主義文藝美學(xué)的缺陷出發(fā),在后馬克思主義影響下,基于歷史唯物主義的前提,對文學(xué)概念進行了重構(gòu)。他聚焦大眾文化,推動了文化研究的葛蘭西轉(zhuǎn)向,在吸收和借鑒?潞透鹛m西等人研究成果的基礎(chǔ)上,構(gòu)建了文化治理性理論,探討了文化與權(quán)力、文化與社會的新型關(guān)系。他不贊成英國傳統(tǒng)文化研究者一直將對
《國際商務(wù)談判中的跨文化比較研究》以國際商務(wù)談判研究為基底,以對國際商務(wù)談判的跨文化比較為導(dǎo)向,介紹了國際商務(wù)談判以及文化差異的概念,使讀者對本書所研究的跨文化商務(wù)談判產(chǎn)生初步的了解;進行了中西方文化差異研究,從三個方面對中西方的文化差異進行了論述;詳細(xì)介紹了國際商務(wù)談判中的談判禮儀與談判用語,使讀者更加深入地理解跨文