《中外文論》主要收錄學(xué)會(huì)年會(huì)參會(huì)學(xué)者所提交的會(huì)議交流論文,也接受會(huì)員及從事文藝?yán)碚撗芯康膰鴥?nèi)外學(xué)者的平時(shí)投稿,學(xué)術(shù)論文、譯文、評(píng)述、書評(píng)及有價(jià)值的研究資料等均可。 《中外文論(2020年第2期)》內(nèi)容包含文化傳統(tǒng)與現(xiàn)代性轉(zhuǎn)化、古文文論、西方文論、文本批評(píng)、譯文、附錄五個(gè)欄目。本期討論了中國傳統(tǒng)對(duì)朱光潛史學(xué)建構(gòu)的重要意義
本書是由國內(nèi)著名學(xué)者史忠義、尹曉煌等先生主編的人文新視野研究論文的第19輯,書稿主要包括現(xiàn)代性與后現(xiàn)代性研究、詩學(xué)研究、法語文學(xué)研究、語言學(xué)和語用學(xué)研究、比較文學(xué)研究、問題學(xué)研究等幾個(gè)欄目,其中包含文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域內(nèi)對(duì)當(dāng)下現(xiàn)代性和后現(xiàn)代性爭(zhēng)議問題的探討,外國文學(xué)作品的藝術(shù)分析和文化解讀以及國內(nèi)的譯介接受,還有論文探究了問題
本書精心挑選了《羅密歐與朱麗葉》、《仲夏夜之夢(mèng)》、《威尼斯商人》、《丹麥王子哈姆雷特之悲劇》、《奧賽羅》五部莎士比亞經(jīng)典詩劇,富有創(chuàng)造性地采取了用漢譯字?jǐn)?shù)對(duì)應(yīng)原著詩劇音節(jié)數(shù)的等音節(jié)漢譯法,運(yùn)用漢語格律的節(jié)律傳統(tǒng),較好地還原了莎士比亞無韻格律詩劇的歷史時(shí)代感與原著語言的深邃、豐滿。本書具有很強(qiáng)的可讀性和實(shí)踐性,既可作為通
《語言文學(xué)前沿(第10輯·語言與文化專輯)》由中國傳媒大學(xué)人文學(xué)院主辦,博士生導(dǎo)師杜寒風(fēng)教授主編。本輯共收入論文31篇,其中學(xué)術(shù)論文29篇、教學(xué)改革論文和翻譯譯文各1篇。收入本輯文章均為首次公開發(fā)表。
創(chuàng)作沒有靈感怎么辦?小說題材是否有禁忌?反面角色有哪些特權(quán)?讓人手不釋卷的秘訣是什么?怎樣讓讀者代入情感?如何從電影和漫畫作品中偷師?貴志祐介認(rèn)為,小說寫作不能是作者的自娛自樂,而是要想方設(shè)法取悅讀者、服務(wù)讀者。如何才能寫出讓讀者沉浸其中欲罷不能的小說呢?橫掃恐怖、推理、科幻領(lǐng)域小說大獎(jiǎng)的多棲作家貴志祐介,從靈感、大綱
豐子愷美育大成之作。22篇深富洞見的美學(xué)文章,10幅豐子愷經(jīng)典漫畫,13幅世界名畫,24幅高清建筑圖。文藝大師豐子愷以獨(dú)一無二的輕松視角、信手拈來的典故傳說、琳瑯滿目的名家名作,為我們帶來思想與視覺的雙重盛宴,帶我們了解繪畫、建筑與音樂,結(jié)識(shí)藝術(shù)巨人,探尋美在人類社會(huì)中的流變。
本書是在歷史詩學(xué)理論譜系中對(duì)新歷史主義文藝思潮的綜合研究,也是以新歷史主義文藝思潮為批評(píng)個(gè)案而對(duì)歷史詩學(xué)學(xué)說體系的實(shí)踐化和“問題化”,共由七部分構(gòu)成!熬w論”是對(duì)論題的對(duì)象范圍和意義價(jià)值的總體說明。章至第五章探討“歷史詩學(xué)”和“新歷史主義”的內(nèi)涵和特征,考察“歷史詩學(xué)形態(tài)學(xué)和話語范式演替”,剖析“新歷史主義的對(duì)話語境和
本書精選作者公開發(fā)表的一些學(xué)術(shù)論文和譯文,是作者近十年來在法國文學(xué)、比較文學(xué)和文化領(lǐng)域的成果集萃。部分的學(xué)術(shù)成果涉及巴爾扎克、雨果、馬爾羅、昆德拉等作家研究以及法國當(dāng)代詩歌和小說創(chuàng)作問題;第二部分包括中法比較文學(xué)、中國文學(xué)作品在法國的譯介以及法國漢學(xué)等方面的主題。本書體現(xiàn)了外國語言與文學(xué)專業(yè)學(xué)者寬廣的學(xué)術(shù)視野以及在新時(shí)
這是一本以課堂實(shí)錄形式呈現(xiàn)的編劇教程,精編8位國際一線編劇在大師之光青年編劇高級(jí)研習(xí)班授課的講稿,面向青年編劇,對(duì)癥行業(yè)痛點(diǎn),親授好萊塢通行規(guī)范、亞洲影人的變通法則及歐洲創(chuàng)作者的獨(dú)特經(jīng)驗(yàn)。構(gòu)思故事、塑造人物、改編IP、構(gòu)建世界……不同類型、題材的劇作方法和經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)撥,皆傾囊相授。書中特設(shè)學(xué)員提
本書以20世紀(jì)皖籍翻譯家文學(xué)翻譯作品為研究對(duì)象,從晚晴安徽文學(xué)翻譯奠基之作、《新青年》皖籍譯者群的出現(xiàn)、朱光潛的文學(xué)翻譯、自由主義文學(xué)譯者的貢獻(xiàn)、抗戰(zhàn)時(shí)期皖籍譯者的貢獻(xiàn)、新中國誕生前后的青年翻譯家以及楊憲益的中西譯介之功等方面,通過全面梳理與專題研究相結(jié)合,再現(xiàn)了20世紀(jì)皖籍翻譯家文學(xué)翻譯作品的整體狀況,反映了當(dāng)時(shí)的社