本書是針對多數(shù)人日常使用的演講課程,內容全面,通俗易懂,集合了實用的演講技巧,簡單有效,旨在幫助讀者從容自信,熟練運用演講技能,能獨立自如的完成符合場景需要的各類演講。 本書分為五大部分,共20講。第1部分“快速上手”主要介紹了認知演講的理念、克服緊張和恐懼的5大功法、即興演講的迅速構思;第2部分“邏輯搭建”主要介紹了
言語傳播在清末的勃興究竟具有怎樣的媒介文化意義?透露了什么社會訊息?這些一直是傳播史學界極少觸碰的領域。本書聚焦清末的宣講與演說活動,以清末社會變局為背景,探究言語傳播興盛之原因和這種媒介現(xiàn)象本身所蘊含的時代特征。在系統(tǒng)梳理清代宣講與演說傳播的內容、面貌、特點與發(fā)展規(guī)律的基礎上,透過這兩種言語傳播形式在清末劇烈變革的表
《意義的轉繹:漢語隱喻的計算釋義》是作者長期從事語言研究工作的系統(tǒng)總結,主要圍繞隱喻意義的計算獲取這個出發(fā)點,依據(jù)人工智能、認知科學、語言哲學研究的思想成果,采用成熟的計算、邏輯與人工智能方法,針對漢語隱喻理解問題,全面系統(tǒng)地給出了有關隱喻意義認知的計算方法以及機器實現(xiàn)系統(tǒng)。具體內容包括隱喻的意義理論論述、認知機制闡發(fā)
本書梳理了隱喻認知研究的歷史,綜述了不同歷史時期、不同研究層面的有關隱喻實質和功能的理論,并指出了認知語言學家在隱喻認知研究中的分歧。本書從信息加工的全新角度深入探討認知隱喻在工作記憶中加工的方式,提出了解決認知語言學家在隱喻認知研究中分歧的方案。作者將認知心理學理論和隱喻理論相結合,嘗試闡釋隱喻通過其認知機制正面影響
本書分為語言基礎與訓練、演講口才與訓練、職場口才與訓練三大模塊,共15章,含100多個訓練步驟,融啟發(fā)思維、調動“說趣”于一體。在夯實語言基礎、增強語言感染力的同時,強化導游、談判、醫(yī)護、營銷、教學、主持等熱門行業(yè)的口才訓練。 書中的“學習目標”“案例導入”“溫馨提示”“小貼士”“音視空間”等欄目具有參與性、互動性、
好口才是年輕人職場順利發(fā)展的保障,與同事和領導良好溝通,必然會使你的工作更加出色,人際關系更為和諧。本書為職場人士量身打造,通過豐富翔實的職場溝通案例,透徹犀利的職場點評,傳授給你最實用的職場溝通技巧,更提供了不同場合下的語言情景訓練,從而更鮮活地指導讀者與同事和領導溝通,掌握和提升自己的職場表達能力。
本書內容:模式中各要素的理論內涵及批評標準,模式的分析工具及操作方法,非爭議性話語事件相關文本修辭批評舉隅,爭議性話語事件相關文本修辭批評舉隅等,以話語事件的相關文本為語料,研究修辭學在傳播領域的理論意義。
本書是筆者在其構建的“翻譯過程的關聯(lián)—順應研究路向”理論框架基礎上,吸收社會心理學理論、社會建構主義理論、功能翻譯理論、界面理論的**研究成果,提出新的理論體系“翻譯課堂教學的關聯(lián)—順應研究路向”,對翻譯課堂教學的跨文化交際過程進行嘗試性探索。筆者界定變異性、協(xié)商性和順應性等核心概念,提出語用交際翻譯能力、翻譯課堂教學
在瞿秋白規(guī)劃理念中,“普通話”的特別之處在于它與各類方言有著千絲萬縷的聯(lián)系。換句話說,在瞿秋白看來,什么樣的方言都可以進入普通話。這樣的普通話理念可能與不少人的普通話概念有不少距離,但卻是當今社會公共交流的“常態(tài)”。帶著一定的方言影響走進各種各樣的公共交際現(xiàn)場,哪怕是非常正式的話語環(huán)境做直接交流,這是瞿秋白時代的普遍情
《歐洲語言文化研究》由北京外國語大學歐洲語言文化學院主辦,是國內份,也是目前專享一份關于歐洲非通用語國家語言與文化研究的學術集刊,主要刊發(fā)歐洲非通用語國家或地區(qū)的文學、歷史、哲學、宗教等領域的研究性文章,同時涉及中國與歐洲非通用語國家人文交流方面的研究成果,是國內外歐洲非通用語教學與科研人員交流的重要平臺,突出展示中國