每個人都是一本書,讀懂對方微妙的身體語言,了解對方真實的想法和感受,走進對方的內心,就能在社會交際中順暢溝通!渡眢w語言密碼》分類闡述了生活中常見的身體語言,如手勢動作、表情、姿態(tài)等,以通俗易懂的語言深入淺出地剖析身體語言密碼,助你輕而易舉地解讀對方的身體語言,教你用身體語言更準確地表達內心,從而在社交中贏得主動權。
本書分為四篇:演講的準備、演講內容的構建、言語和非言語的傳達、告知和說服!把葜v的準備”聚焦于根據聽眾和情境的分析,確定選題和演講的目標;“演講內容的構建”介紹了工具“演講大綱”的使用方法,以及觀點的構建和支撐材料的配合,還對演講中“故事”的運用展開介紹,并提出演講節(jié)奏的技巧;“告知和說服”主要對告知型、說服型、情境型
認知翻譯學是認知科學的前沿分支學科,近年來獲得快速發(fā)展,正逐漸形成一個新的研究領域,目前急需構建恰當的理論模型,對翻譯中的語言轉換及其認知機制做出理論分析,形成可供認知翻譯實證研究檢驗的理論假設!墩J知翻譯學》以認知語言學、認知心理學等的語言認知理論為基礎,構建認知翻譯理論模型,是認知翻譯學理論構建的一個新的探索,所構
《翻譯項目管理:實操、案例與研究》著重講述翻譯項目管理的實操,以案例加深理解,以研究總結經驗。內容表現兩個理念:1.以政策定位內容。2010年以來,國務院與教育部緊鑼密鼓地在全國高校引導校企合作和產學研的教學改革,先后發(fā)布了《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》等五份重要文件,落實到翻譯教育與外語教育的實處,就是教學內容
現代社會,要想擁有良好的人際關系,創(chuàng)造更大的生活和工作空間,難的無疑是成功說服他人!缎睦韺W與說服技巧》以心理學知識為基礎,從說服技巧、說服心理學等角度出發(fā),結合大量生動的案例,分析了如何更好地說服他人,幫助讀者朋友們深刻理解說服的重要性和可操作性。
美國久負盛名的演講家戴爾·卡耐基說:演講絕不是上帝給予少數人的特別才能。這個世界上并沒有什么天生的演說家,如果有的話,那也是通過不斷學習而來的!堆葜v與口才》通過詳細闡述演講的關鍵要素,如開場白、演講稿、結束語、故事、修辭手法以及常見場合的演講技巧等,以貼近生活的案例,根據演講實際要求,總結歸納出一些實操
《歐洲語言文化研究》由北京外國語大學歐洲語言文化學院主辦,是國內*份,也是目前*一份關于歐洲非通用語國家語言與文化研究的學術集刊,主要刊發(fā)歐洲非通用語國家或地區(qū)的文學、歷史、哲學、宗教等領域的研究性文章,同時涉及中國與歐洲非通用語國家人文交流方面的研究成果,是國內外歐洲非通用語教學與科研人員交流的重要平臺,突出展示中國
工作匯報、開會發(fā)言、語言交流、講故事、說服別人,如果你曾多少次因表達不清、詞不達意而與機會擦肩而過,那么,你需要馬上學習實用演講技巧。《演講口才與實用技巧》從演講的實際出發(fā),闡述了演講過程中的準備、語言表達技巧、開場和結尾、修辭藝術、實踐技能等,可以給你實用性的指導。你看過之后,只需要照著做,就可以開講精彩人生。
隨著知識全球化的到來,人們對語言學、翻譯學內部的許多根本問題需要進行重新定位和思考!渡鷳B(tài)視閾下的語言與翻譯理論建構與詮釋》首先論述了語言、生態(tài)、翻譯以及生態(tài)語言學的基礎內容,其次從翻譯理論、文學翻譯、文學翻譯生態(tài)系統(tǒng)等多個層面來審視生態(tài)與翻譯結合的意義。最后說明了生態(tài)翻譯研究的前景非?捎^!渡鷳B(tài)視閾下的語言與翻譯理
語言是人類表達個人思想、傳遞感情的重要工具,也是文化的重要載體,客觀地反映著不同時期不同文化的興衰。本書從跨文化交際角度對英漢語言進行多維對比研究,既從詞匯、段落、語篇等層面探討英漢語言差異,又對英漢飲食、節(jié)日、人名、地名等諸多文化現象進行了對比分析。全書結構合理,內容詳盡,條理清晰,有助于學習者更好地了解中西方不同的