中國時政話語翻譯基本規(guī)范·英文(第一版)
定 價:58 元
《中國時政話語翻譯基本規(guī)范英文》從時政話語的概念、載體和特點入手,明確其外譯工作的原則要求、基本策略和工作流程,就新時代中國核心時政概念和表述提出相應的規(guī)范譯法,圍繞機構、職務、行政區(qū)域名稱、人名和民族名等專有名詞的英譯提出通用性原則,并對時政話語英譯出版體例進行了初步規(guī)范。
作為我國對外翻譯領域首部綜合性規(guī)范,本書由中國外文局主管的中國翻譯研究院、中國翻譯協(xié)會及外文局所屬當代中國與世界研究院、外文出版社、美洲傳播中心(北京周報社)等單位聯合組織編制,旨在為國際傳播和外事機構、翻譯與出版機構、高等院校及其他機構中從事翻譯和對外交流的人員及語言學習者提供參考。
本書由中國外文局主管的中國翻譯研究院、中國翻譯協(xié)會及外文局所屬當代中國與世界研究院、外文出版社、美洲傳播中心(北京周報社)等單位聯合組織編制
第一章 總 則第二章 核心時政概念和表述的規(guī)范譯法第三章 主權、民族、宗教、文化相關表述的規(guī)范譯法第四章 專有名詞英譯通則第五章 英文翻譯出版體例參考附 錄