本書(shū)從語(yǔ)言接觸入手,以滿漢合璧文獻(xiàn)為基礎(chǔ)語(yǔ)料,點(diǎn)面結(jié)合,梳理出滿語(yǔ)對(duì)旗人漢語(yǔ)在方位詞、處所詞、副詞、助詞、語(yǔ)氣詞、存現(xiàn)句/領(lǐng)有句、連動(dòng)結(jié)構(gòu)、兼語(yǔ)結(jié)構(gòu)等方面的語(yǔ)法干擾特征,并以京旗作家作品、域外漢語(yǔ)教科書(shū)和非旗人作品為依托,進(jìn)一步考察這些干擾特征在漢語(yǔ)中的滲透情況,從而探究清代滿語(yǔ)對(duì)北京話的影響及動(dòng)因。本書(shū)新穎的語(yǔ)言材料、獨(dú)特的語(yǔ)言接觸視角、干擾特征的全面系統(tǒng)梳理和縱深闡述,為充分認(rèn)識(shí)語(yǔ)言接觸推動(dòng)語(yǔ)言演變提供語(yǔ)言接觸理論方面的真實(shí)案例,為探究北京話的形成和來(lái)源提供了新的思路。
清代是滿漢語(yǔ)言接觸的重要?dú)v史時(shí)期,也是北京話、北京官話及現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話形成的關(guān)鍵時(shí)期。在16世紀(jì)末至17世紀(jì)上半葉以女真為主體融合其他民族形成了一個(gè)民族共同體滿族,其使用的語(yǔ)言滿語(yǔ)是女真語(yǔ)的延續(xù)和發(fā)展。滿族的統(tǒng)治地位使得滿語(yǔ)在清代取得了國(guó)語(yǔ)的地位,同時(shí)滿語(yǔ)又稱為清語(yǔ)。1599年清太祖努爾哈齊命令巴克什額爾德尼等人模仿蒙古文創(chuàng)制了滿文,又稱作老滿文或無(wú)圈點(diǎn)滿文。后來(lái),皇太極命令達(dá)海等人將老滿文增加標(biāo)音的圈點(diǎn),稱作新滿文或加圈點(diǎn)滿文。努爾哈齊等統(tǒng)治者為加強(qiáng)統(tǒng)治和族群認(rèn)同,推行國(guó)語(yǔ)騎射政策。另一方面,因政治統(tǒng)治的需要和漢文化強(qiáng)大優(yōu)勢(shì)的吸引,不少滿族官員及其子弟學(xué)會(huì)了漢語(yǔ)。1644年清軍入關(guān),遷都北京,隨著統(tǒng)一戰(zhàn)爭(zhēng)的推進(jìn),八旗駐防官兵及其家屬走向全國(guó),滿族人全面學(xué)習(xí)漢語(yǔ)、漢文化成了滿漢語(yǔ)言融合的主流。滿漢語(yǔ)言接觸中,由于各種因素的制約,就全國(guó)滿族人而言,由滿語(yǔ)單語(yǔ)到滿漢雙語(yǔ)再到漢語(yǔ)單語(yǔ)的轉(zhuǎn)用時(shí)間和過(guò)程參差不齊。
就京旗滿人來(lái)說(shuō),雖與原北京城的漢、回等民族分區(qū)而居(旗人居內(nèi)城,原北京漢、回等民族遷居外城),但由于經(jīng)濟(jì)文化生活等的需要,與外城之間的交往并未間斷,而且皇宮大內(nèi)、王公貴族家中有大量的漢人奴仆;到乾隆朝前期內(nèi)外城分住的格局被打破,滿漢族之間的融合加劇。從18世紀(jì)初期,京旗滿人已經(jīng)普遍進(jìn)入滿漢雙語(yǔ)階段;大約在18世紀(jì)末19世紀(jì)初,整體來(lái)看京旗滿人已放棄滿語(yǔ),完成了漢語(yǔ)的轉(zhuǎn)用。至此,以原有北京話為基礎(chǔ)、以滿語(yǔ)為底層、由北京旗人為主要語(yǔ)言社團(tuán)而擴(kuò)散開(kāi)來(lái)覆蓋全城的老北京話逐漸發(fā)展成熟,也成了北京官話和現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話的直接源泉。
由前述情況可知,自清早期,尤其是清中期以后,越來(lái)越多的滿人轉(zhuǎn)用滿式漢語(yǔ),喪失民族語(yǔ)言交際能力;據(jù)文獻(xiàn)記述八旗宗學(xué)的滿語(yǔ)教學(xué)機(jī)構(gòu)也漸趨消失,滿人成年后很難獲得滿語(yǔ)學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。于是,出現(xiàn)了一批帶漢語(yǔ)注解的滿語(yǔ)教材。這類教材多是問(wèn)答式的話條類會(huì)話讀物,且滿漢語(yǔ)相互對(duì)照,因此這類文獻(xiàn)又稱為滿漢合璧文獻(xiàn)。其中篇幅相對(duì)較長(zhǎng)、流行較廣的有劉順編著的《滿漢成語(yǔ)對(duì)待》(1702);舞格編著的《清文啟蒙》卷二兼漢滿洲套話(1730);常鈞編著的《清話問(wèn)答四十條》(1757);《清文指要》《續(xù)編兼漢清文指要》(1789),但作者不詳;宜興編著的《庸言知旨》(1802)等 。這些會(huì)話教材中的漢語(yǔ)既不是直譯相應(yīng)滿語(yǔ),也不是地道的漢語(yǔ),而是滿語(yǔ)學(xué)習(xí)者已熟練掌握的旗人語(yǔ),又稱滿式漢語(yǔ),即旗人操滿語(yǔ)的先輩在不完全習(xí)得漢語(yǔ)的過(guò)程中受母語(yǔ)滿語(yǔ)負(fù)遷移影響而產(chǎn)生的并不十分規(guī)范的漢語(yǔ)。滿式漢語(yǔ)有不少與地道的漢語(yǔ)明顯不同的地方,而這些不同之處正是滿語(yǔ)相關(guān)語(yǔ)言現(xiàn)象的反映?梢(jiàn),這些滿漢合璧會(huì)話書(shū)是研究清代滿漢語(yǔ)言接觸下旗人漢語(yǔ)和北京官話的不可多得的語(yǔ)言材料。
張俊閣,2007年山東大學(xué)漢語(yǔ)言文字學(xué)專業(yè)畢業(yè),獲博士學(xué)位。
主要著述:
1.《明清山東方言代詞研究》,齊魯書(shū)社,2011年9月版。
2.《后期近代漢語(yǔ)方言處置式類型學(xué)考察》,山東人民出版社,2016年2月版。
3.《漢語(yǔ)否定處置句研究》,《浙江大學(xué)學(xué)報(bào)》2015年第5期。
4.《清代滿漢合璧會(huì)話書(shū)漢語(yǔ)部分方所詞特殊用法研究》,《古漢語(yǔ)研究》2020年第3期。
5.《漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞罷了源流探究》,《語(yǔ)言學(xué)論叢》第六十三輯。
6.《清代滿漢合璧文獻(xiàn)中句尾語(yǔ)氣詞是呢及相關(guān)問(wèn)題研究》,《漢語(yǔ)史學(xué)報(bào)》第二十七輯。
獲獎(jiǎng):
《漢語(yǔ)否定處置句研究》獲山東省第33屆社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果3等獎(jiǎng)。
《明清山東方言代詞研究》獲山東省第28屆社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果3等獎(jiǎng)。
主持項(xiàng)目
1.2012.11-2015.12山東省社科項(xiàng)目《后期近代漢語(yǔ)方言處置式類型學(xué)考察》,項(xiàng)目編號(hào):12DWXJ11,省級(jí)。
2.山東省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃研究項(xiàng)目《基于白話報(bào)刊的清末民初白話語(yǔ)法研究(1897-1918)》(批準(zhǔn)號(hào)16CZWJ38),省級(jí)。2016.11-2021.09
3.國(guó)家社科基金項(xiàng)目《滿語(yǔ)對(duì)清代旗人漢語(yǔ)的語(yǔ)法干擾及其對(duì)北京話語(yǔ)法的影響研究》(批準(zhǔn)號(hào)17BYY142),國(guó)家級(jí)。2017.06.30-2022.09
緒論
第一章 滿語(yǔ)對(duì)清代旗人漢語(yǔ)方所詞的干擾
第二章 滿語(yǔ)對(duì)清代旗人漢語(yǔ)副詞的干擾
第三章 滿語(yǔ)對(duì)清代旗人漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞的干擾
第四章 滿語(yǔ)對(duì)清代旗人漢語(yǔ)助詞的干擾
第五章 滿語(yǔ)對(duì)清代旗人漢語(yǔ)語(yǔ)序和句式結(jié)構(gòu)的干擾
結(jié)語(yǔ)
引用文獻(xiàn)資料簡(jiǎn)目
參考文獻(xiàn)
后記