16至19世紀(jì)的西學(xué)東漸,使中國社會進(jìn)入了一個獨(dú)特而漫長的文化轉(zhuǎn)型時期。此間所形成的漢文西學(xué)地理文獻(xiàn),在明清地理學(xué)界和思想世界交織出種種特殊和豐富的人文想象。本書以新穎的歷史陳述方法,通過明清間《坤輿萬國全圖》《職方外紀(jì)》《坤輿全圖》《坤輿圖說》(《七奇圖說》)與《地球圖說》,以及晚清《四洲志》《瀛寰志略》《大地全球一覽之圖》《地球五大洲全圖》等一系列相互銜接的論題,從歷時性語境切入明清漢文西學(xué)地理文獻(xiàn)的研究。
作者通過對地理文本的細(xì)讀,展示出有關(guān)來華西方傳教士和中國知識人參與各種地理學(xué)漢文文本的生產(chǎn),以及不同媒介、文類和文化贊助者所參與的制作和流通的若干個案,由此而形成了一系列嶄新的學(xué)術(shù)議題。本書特別留意在全球史的背景下,將這些議題放入中國與世界的坐標(biāo)之中,嘗試梳理出西學(xué)東漸宏大和壯闊的歷史畫面之中,明清地理文獻(xiàn)所展開的中西文化之激烈碰撞和交融的復(fù)雜面向,引導(dǎo)出不同于以往地理學(xué)研究和文化史研究的知識范疇,提供了一種新的知識史的研究視野。
☆視野宏闊。本書將晚明至晚清的三百余年間視為一個完整的時間線索,將西學(xué)東漸與明清漢文地理文獻(xiàn)的關(guān)聯(lián),放到16世紀(jì)大航海時代以來全球史的大背景下來進(jìn)行考察。
☆個案精當(dāng)。本書選取的個案包括利瑪竇世界地圖、艾儒略《職方外紀(jì)》、南懷仁《坤輿全圖》、林則徐《四洲志》、徐繼畬《瀛環(huán)志略》等,極具有代表性,圍繞這些文本生動地勾勒出晚明以來中西文化之激烈碰撞和交融的復(fù)雜面向。
☆解讀細(xì)膩。本書深入地描述了晚明以來的中國人在面對西方傳教士帶來的各色地理文獻(xiàn),面對千奇百怪的大千世界和不可思議的動植物知識時,如何將其轉(zhuǎn)化為關(guān)于世界他者和中國自我的想象。書中尤為關(guān)注地圖文獻(xiàn),材料與角度新穎、文獻(xiàn)考辯嚴(yán)謹(jǐn),廣泛吸收海內(nèi)外最新學(xué)術(shù)研究成果,提出了頗多新見,在明清史、知識史、翻譯史、地理學(xué)史等領(lǐng)域都具有獨(dú)到的價值。
☆圖文相生。本書精心選取了西方傳教士介紹動植物和各色地理知識時的多幅配圖,激發(fā)讀者的想象空間。
后記
1998年底,我在周振鶴先生指導(dǎo)下完成了博士論文《晚清西方地理學(xué)在中國的傳播與影響》。在為期三年余在職讀博的過程中,將之前所從事的西書中譯史的重心落實到了晚清西方地理學(xué)譯著的生產(chǎn)、流通和影響。該文自以為有兩個重要的發(fā)現(xiàn)和突破,一是首次以地理學(xué)譯著和術(shù)語傳播的角度研究晚清中國人空間觀念的變化,二是注意到了明末清初傳教士漢文西書與晚清地理學(xué)譯著之間的關(guān)聯(lián)。在這一以晚清為研究主題的論著中,用了相當(dāng)?shù)钠鶃碜珜懨髂┣宄醯膬?nèi)容,作為博士論文的第一章,嘗試在做一個晚清西方地理學(xué)在中國傳播的前史,沒有想到這一部分內(nèi)容還頗受學(xué)界的重視,自然受到的質(zhì)疑也較多。
博士論文于1998年底完成答辯,2000年即以《晚清西方地理學(xué)在中國以1815至1911年西方地理學(xué)譯著的傳播與影響為中心》為題,由上海古籍出版社出版。由于種種主客觀原因,在寫作過程中,我繞開了晚清的地圖文獻(xiàn),論著中明末清初的這一章,除了利瑪竇的世界地圖、南懷仁的《坤輿全圖》,明末清初的地圖文獻(xiàn)亦未得到充分展開和深入探討,留下了有關(guān)明清地理文獻(xiàn)研究上的很大遺憾。
之后,盡管自己學(xué)術(shù)研究的旨趣在不斷變化,但為了彌補(bǔ)當(dāng)年的缺憾,我還是將相當(dāng)一部分精力致力于明清地圖文獻(xiàn)的研究,也主動嘗試將研究的重心上移至明末清初的地理文獻(xiàn)。其間完成的《利瑪竇世界地圖的刊刻與明清士人的世界意識》,刊載于《近代中國研究集刊·近代中國的國家形象與國家認(rèn)同》(上海古籍出版社2003年第1輯);2011年,完成了《晚明漢文西學(xué)經(jīng)典》一書,其中有兩章的篇幅涉及了地理文獻(xiàn),即利瑪竇的世界地圖和艾儒略的《職方外紀(jì)》。博士論文中涉及的南懷仁的《坤輿全圖》和《坤輿圖說》,以及蔣友仁的《坤輿全圖》和《地球圖說》等,在本書中都被列為重點加以討論;而博士論文中沒有詳細(xì)展開討論的《四洲志》和《瀛環(huán)志略》,亦在本書中設(shè)立專章,很大程度上算是彌補(bǔ)了當(dāng)年研究的缺憾。
一般學(xué)術(shù)著作的寫法,都是先從具體個案入手,寫成獨(dú)立的論文,然后在一個總體思路下建構(gòu)理論框架,形成專門著作。本書十章大部分都在海內(nèi)外相關(guān)刊物、集刊或論文集中面世過。其中《〈職方外紀(jì)〉:世界圖像與海外獵奇》,載《復(fù)旦學(xué)報》2009年第4期;《〈坤輿圖說〉及其〈七奇圖說〉與清人視野中的天下七奇》,載中國社會科學(xué)院近代史研究所、比利時魯汶大學(xué)南懷仁研究中心編《基督宗教與近代中國》,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社2011年;《晚清世界地圖的新建構(gòu)從〈萬國大地全圖〉到〈大地全球一覽之圖〉》,載臺灣故宮博物院《故宮學(xué)術(shù)季刊》第31卷第1期(2013年秋季);《開拓世界地理知識的新空間:清末中國人的澳洲想象》,載《南京政治學(xué)院學(xué)報》2015年第2期;《神和乃囮:利瑪竇世界地圖的在華傳播及其本土化》,載《安徽史學(xué)》2016年第5期;《蔣友仁的〈坤輿全圖〉與〈地球圖說〉》,載《北京行政學(xué)院學(xué)報》2017年第1期;《〈坤輿全圖〉與大航海時代西方動物知識的輸入》,載戴龍基、楊迅凌主編的《全球地圖中的澳門》(第二卷),社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社2017年;《全地新構(gòu):鄺其照及其〈地球五大洲全圖〉》,載《復(fù)旦學(xué)報》2018年第6期;《輿地智環(huán):近代中國最早編譯的百科全書〈四洲志〉》,載《中國出版史研究》2020年第1期。從2009年發(fā)表的第一篇至2020年面世的最后一篇,前后十余年,也算是十年磨一劍。
若干年前,我曾不斷在西方史學(xué)譯著和晚清英語讀本的研究領(lǐng)域之間游走,但是初心不忘,關(guān)于西學(xué)東漸與明清漢文地理文獻(xiàn),一直是自己學(xué)術(shù)研究的一個聚焦點,陸續(xù)也寫過不少這一主題的相關(guān)論文,如動物圖文、世界七奇,以及晚清國人關(guān)于美國、英國和澳大利亞的認(rèn)識等,拓展了自己以往在明清西學(xué)地理學(xué)文獻(xiàn)研究的范圍。收入本書的所有單篇論文,在世界想象:西學(xué)東漸與明清漢文地理文獻(xiàn)這一總標(biāo)題下,都經(jīng)過整理和改寫,匯為一冊,可以見出彼此的關(guān)聯(lián)性,也能窺見筆者從事這一研究的旨趣所在。
出生和成長在上海,臨港所見的海并不壯觀,所謂的山主要就是一座土丘佘山,但兒時夢里尋覓的卻多是山和海。在完成西學(xué)東漸與明清地理文獻(xiàn)這一論題的歲月里,夢里夢外經(jīng)常出現(xiàn)的是茫茫的山脈和浩瀚的大海,我一次次地進(jìn)入和退還,一次次地不斷在或高或低的群山中勉力攀登,或在翻滾的海浪中浮沉,時時有繞來繞去、走不出山路的恐懼,經(jīng)常是為迷路錯道或踩浪踏空所驚醒。朱熹的詩句少年易老學(xué)難成,一寸光陰不可輕。未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲(《偶成》),年輕時誦讀并無特別的感觸,如今韶華已逝,讀來無比感慨!
20世紀(jì)80年代本科畢業(yè)考入研究生,算是進(jìn)入歷史學(xué)研究的門檻,至今已快四十年了。喜歡歷史研究,哪怕是煩瑣的考證,因為能說真相,能講常識,樂在其中;也能在占有更為豐富資料的基礎(chǔ)上,對以往的常識提出種種挑戰(zhàn),在今天常識稀缺的文化環(huán)境下,這種體驗尤為難得。陳旭麓先生在《浮想錄》中有一段話至今不忘:要讓歷史自己說話,但歷史學(xué)家還要說出歷史沒有說出來的話。陳先生是筆者碩士論文答辯委員會的主席,記得這段話他在我碩士論文的答辯會上也用不同的形式表述過,當(dāng)時我理解他說的意思是,我的碩士論文基本上是讓史料說話,是一種史料學(xué)的功夫,僅僅實現(xiàn)了讓歷史自己說話,這是完成了歷史研究的第一步工作,他希望我能進(jìn)一步發(fā)掘潛藏在歷史背后的深層原因,既說真相,講常識,又能詮釋常識形成或被證偽之背后的原因。這些年來,我一直在嘗試,除了以豐富的史料來展示和呈現(xiàn)歷史的本來面目,即在實現(xiàn)陳述真相和常識之外,還堅持去揭示深藏在真相和常識背后的東西,這也是本書所做的一種努力。
這一論題的完成,首先還得感謝我的博士生導(dǎo)師周振鶴先生,應(yīng)該說西學(xué)東漸與明清地理文獻(xiàn),是我1995年開始的博士論文晚清西方地理學(xué)在中國的傳播與影響這一論題的延續(xù)和拓展。本書能夠完成出版,還需感謝國家社會科學(xué)基金后期資助項目:世界想象:西學(xué)東漸與明清漢文地理文獻(xiàn)(項目編號:17FZS037)。收錄本書曾經(jīng)發(fā)表的單篇論文,每篇都圍繞此書的主題,重新進(jìn)行了增改,在此還要感謝上述期刊、集刊、論文集及其編輯所給予的種種幫助,沒有他們?nèi)蝿谌卧沟墓ぷ,本書是不可能以今天的面貌呈現(xiàn)的。
多年來,這一研究得到了友人和同道的幫助和鼓勵,歷史學(xué)系中國古代史教研室的同事們,以及葛兆光、李曉杰、金光耀、張仲民等,李慶新、章宏偉、張西平、馬長林、張朝勝、田衛(wèi)平、陳志雄、陳文彬、張玉亮、翟永興諸師友;其間筆者曾多次應(yīng)邀參加海內(nèi)外的各種學(xué)術(shù)會議和訪學(xué)交流,中國港臺的王宏志、蘇精、徐光臺、黃一農(nóng)、盧雪燕、鄭文惠、蔡祝青等,日本的沈國威、內(nèi)田慶市、陳力衛(wèi)等,意大利的德保羅、馬西尼,德國的阿梅龍,新加坡的莊欽永,美國的韓子奇等,以及我的學(xué)生李春博、黃嬿婉、陳拓,香港中文大學(xué)的馬騰飛、小女鄒瑞玥等,都給予這一研究工作以熱情的幫助、支持和鼓勵,謹(jǐn)此一并致謝!
我和中華書局結(jié)緣是2012年在復(fù)旦大學(xué)歷史學(xué)系與中國近現(xiàn)代新聞出版博物館一起籌辦的中華書局與中國近現(xiàn)代文化國際學(xué)術(shù)研討會,此一主題還成為之后我和中國近現(xiàn)代新聞出版博物館負(fù)責(zé)人林麗成主持出版的會議論文集的書名(上海人民出版社2013年)。在2017年申請國家社會科學(xué)基金后期資助的過程中,需特別感謝中華書局總經(jīng)理徐俊先生的鼎力推薦;賈雪飛博士全力以赴,本書的基本構(gòu)架和編創(chuàng)思路,有不少是在與她的討論中修訂的。
本書初稿完成之際,正值新型冠狀病毒肺炎肆虐中國、蔓延世界之時。疫情爆發(fā)初期,日本朋友在捐贈給武漢兩萬個口罩的標(biāo)簽上寫著山川異域,風(fēng)月同天,使國人深為感動!短拼蠛蜕袞|征傳》記載這是當(dāng)年日本長屋親王贈送大唐千件袈裟上所繡共結(jié)來緣的佛偈,鑒真大師就是被此偈所打動而決定東渡弘法。疫情期間,有數(shù)千不同膚色的生靈魂歸西天,遠(yuǎn)隔千山萬水的耶路撒冷,大批猶太民眾涌向哭墻,在多名拉比的帶領(lǐng)下為中國百姓的平安和戰(zhàn)勝疫難而祈禱。這些天,日本的疫情愈發(fā)嚴(yán)重,國人又將抗疫的物資反捐給日人,于是有朋友建議在捐贈物資的箱面寫上唐代詩人張九齡相知無遠(yuǎn)近,萬里尚為鄰(《送韋城李少府》)的詩句?臻g的世界是一個宏觀的聚合體,疫情使海角天涯更親若比鄰,雖然世界既熟悉又陌生,但世人仍抱有這樣的共識,希望摒除地理上和文化上的懸隔,在同一個寰宇之下,共享干凈與和平的日月天空,實現(xiàn)抱有善意心靈的守望相助。
鄒振環(huán)
2020年2月28日閉門改定于上海香閣麗苑
2020年9月28日修訂于復(fù)旦大學(xué)光華西樓
又及:拙著2020年通過國家社會科學(xué)基金的審查,到今年正式面世,其間頗費(fèi)周折。再次感謝中華書局上海公司賈雪飛博士的從中斡旋,使拙稿能以體面的方式完成后期資助出版的所有環(huán)節(jié)。復(fù)旦大學(xué)出版社的胡春麗編審,在拙著出版中途遭遇困境時曾幫助疏通;拙著的責(zé)任編輯董洪波先生,給了我很多建設(shè)性的意見,在此表示衷心的感謝!
2022年3月18日再記于香閣麗苑
鄒振環(huán),1957年出生。歷史學(xué)博士,F(xiàn)為復(fù)旦大學(xué)歷史系教授、博導(dǎo)。曾任德國埃爾蘭根紐倫堡大學(xué)、意大利羅馬大學(xué)及中國的臺灣大學(xué)、臺灣政治大學(xué)、新竹清華大學(xué)、香港中文大學(xué)客座教授,日本關(guān)西大學(xué)客座研究員;曾赴英國、德國、意大利、美國、澳大利亞、日本、韓國、斯里蘭卡、菲律賓等國,以及中國臺灣、香港、澳門等地進(jìn)行訪學(xué)與交流。
著有《再見異獸:明清動物文化與中外交流》《20世紀(jì)中國翻譯史學(xué)史》《疏通知譯史》《晚明漢文西學(xué)經(jīng)典:編譯、詮釋、流傳與影響》《西方傳教士與晚清西史東漸》《晚清西方地理學(xué)在中國以1815至1911年西方地理學(xué)譯著的傳播與影響為中心》《20世紀(jì)上海翻譯出版與文化變遷》《影響中國近代社會的一百種譯作》等論著多種,在《歷史研究》《復(fù)旦學(xué)報》《世界歷史》《近代史研究》等海內(nèi)外中外文刊物上發(fā)表學(xué)術(shù)論文百余篇。論著多次獲上海哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀論著獎和全國高等學(xué)?茖W(xué)研究優(yōu)秀成果獎。
導(dǎo)言
第一節(jié)時空界定
第二節(jié)西學(xué)與西學(xué)東漸
第三節(jié)世界與想象
第四節(jié)文獻(xiàn)與漢文地理文獻(xiàn)
第五節(jié)前行研究
第六節(jié)本書結(jié)構(gòu)
第一章神和乃囮:利瑪竇世界地圖在華傳播及其本土化
第一節(jié)利瑪竇世界地圖摹繪的三個系列及其文字注記稿
第二節(jié)利瑪竇世界地圖中的新知識、新觀念與新詞匯
第三節(jié)利瑪竇世界地圖的二度本土化
第四節(jié)本章小結(jié)
第二章尋奇探異:《職方外紀(jì)》中的海外圖像
第一節(jié)西域奇人艾儒略及其傳述異聞的編輯策略
第二節(jié)《職方外紀(jì)》繪制的世界圖像與引入的新奇知識
第三節(jié)《職方外紀(jì)》刊刻與明清學(xué)人的世界意識與海外獵奇的趣味
第四節(jié)本章小結(jié)
第三章宇內(nèi)獸譜:《坤輿全圖》與大航海時代中西動物知識的交換
第一節(jié)南懷仁《坤輿全圖》及其所據(jù)資料
第二節(jié)東半球上的陸生動物
第三節(jié)西半球上的陸生動物
第四節(jié)南美洲和澳洲上的陸生動物
第五節(jié)海生動物和美人魚
第六節(jié)《坤輿全圖》與中西動物知識的交換
第七節(jié)本章小結(jié)
第四章六合秘聞:《七奇圖說》與清人視野中的天下七奇
第一節(jié)《坤輿圖說》與《七奇圖說》的版本
第二節(jié)七奇概念和內(nèi)容在漢文文獻(xiàn)中的出現(xiàn)與介紹
第三節(jié)清人視野中的天下七奇
第四節(jié)本章小結(jié)
第五章輿圖新詮:蔣友仁的《坤輿全圖》與《地球圖說》
第一節(jié)作為清宮地理學(xué)家的蔣友仁
第二節(jié)《坤輿全圖》繪制時間、文本形式、圖名與主要內(nèi)容
第三節(jié)《地球圖說》的成書時間及其所傳播的地理學(xué)新知識
第四節(jié)蔣友仁地圖學(xué)中的日心說
第五節(jié)本章小結(jié)
第六章輿地智環(huán):近代中國最早編譯的百科全書《四洲志》
第一節(jié)原本與譯本
第二節(jié)內(nèi)容與結(jié)構(gòu)
第三節(jié)新志體例及其新譯名
第四節(jié)漢譯者
第五節(jié)流傳與影響
第六節(jié)本章小結(jié)
第七章海國天下:《瀛環(huán)志略》所呈現(xiàn)的世界
第一節(jié)對話與互動:徐繼畬與雅裨理
第二節(jié)資料來源、版本與結(jié)構(gòu)
第三節(jié)內(nèi)容與特點
第四節(jié)譯名選擇與文化觀念
第五節(jié)流傳和影響
第六節(jié)本章小結(jié)
第八章圖呈萬象:從《萬國大地全圖》到《大地全球一覽之圖》
第一節(jié)繪制者
第二節(jié)資料來源及其特點
第三節(jié)五大洲四大洲和六大洲
第四節(jié)關(guān)于澳洲的新知識
第五節(jié)地圖附記的東洋譯語和西洋譯語
第六節(jié)本章小結(jié)
第九章全地新構(gòu):鄺其照及其《地球五大洲全圖》
第一節(jié)作為留學(xué)生參軍和翻譯館編譯的鄺其照
第二節(jié)完稿與刊刻時間
第三節(jié)注記文字、作者題跋、圖表與數(shù)碼符號
第四節(jié)《地球五大洲全圖》與鄺其照其他著譯的互文關(guān)系
第五節(jié)本章小結(jié)
第十章新洲探源:晚清中國知識界的地理大發(fā)現(xiàn)與澳洲想象
第一節(jié)明末清初地理學(xué)漢文西書中關(guān)于澳大利亞的想象
第二節(jié)晚清知識界的地理大發(fā)現(xiàn)與梁廷枏、徐繼畬關(guān)于澳洲的最初描述
第三節(jié)來自實地考察與外人的知識信息
第四節(jié)《澳大利亞洲新志》及其增訂本《澳大利亞洲志譯本》
第五節(jié)本章小結(jié)
結(jié)語
引用文獻(xiàn)
后記