![]() ![]() |
翻譯研究經(jīng)典著述漢譯叢書:翻譯能力發(fā)展研究 本書基于克里斯蒂娜·舍夫納(Christina Sch?ffner)和貝弗利·阿達(dá)布(Beverly Adab)的developing translation competence譯出。原作由John Benjamins出版公司于2000年出版,是一部翻譯研究領(lǐng)域的經(jīng)典著述,聚焦翻譯能力發(fā)展研究的三個(gè)層面,匯集了眾多學(xué)者的研究成果:翻譯能力界定部分探討了翻譯能力的多維度構(gòu)建及各子能力之間的關(guān)系;翻譯能力培養(yǎng)部分討論了教學(xué)策略、課程設(shè)計(jì)和教學(xué)方法,強(qiáng)調(diào)以學(xué)習(xí)者為中心的教學(xué)法,注重翻譯過程的實(shí)踐與反思;翻譯能力評(píng)估部分則關(guān)注如何量化和評(píng)估翻譯能力的發(fā)展。通過豐富的案例和理論分析,本書反映了翻譯學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科的發(fā)展以及對(duì)翻譯專業(yè)人員能力培養(yǎng)的重視,為翻譯教師、學(xué)生以及翻譯專業(yè)人士提供了寶貴的理論指導(dǎo)和實(shí)踐智慧。
我要評(píng)論
|