譯本序
艾米莉·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson,18301886),像沃爾特·惠特曼(Walt Whitman,18191892)一樣,在19世紀中葉的美國也是他們那個詩歌時代當之無愧的杰出代表。這位生前默默無聞,成年后終老獨身,直到死后才有了大名的女詩人,于1830年12月10日將近午夜出生在美國馬薩諸塞州當時還是個小鎮(zhèn)的艾默斯特。在她祖父創(chuàng)辦的艾默斯特學校受完中等教育而于1847年畢業(yè)后,在離家不遠的芒特霍利約克女子學院就讀不足一年,即告退學;從25歲開始,便很少參與社交活動,幾乎是足不逾戶,常在家務勞動之余寫信、寫詩;到1886年5月15日那個明媚的初夏黃昏,由于當時診斷為腎臟疾患的病情惡化在昏迷中離去時,已給人間留下了自成一格、獨放異彩、數(shù)量可觀的篇什。
而在她的有生之年,公開發(fā)表過的詩作只有11首,如果再算上1850年2月匿名刊登在《艾默斯特學院院報》上的那首《瓦倫丁節(jié)日詩》,也只有12首;其余部分都是她死后30年內(nèi),由她妹妹拉維妮亞發(fā)現(xiàn),邀請親友們整理、結(jié)集,陸續(xù)出版的。
1955年美國文學史上的一件大事是哈佛大學出版社所屬貝爾納普出版社出版了托馬斯·H.約翰遜編輯的《艾米莉·狄金森詩集》。這部三卷本詩集收集了當時已知的1775首完整的詩篇和不完整的片段,并且附有全部異文,甚至再現(xiàn)了推敲和涂改的痕跡,從而使世人得以讀到近乎原貌和近乎全貌的狄金森詩稿。
1958年,同一家出版社出版的托馬斯·H.約翰遜和西奧多拉·沃爾德合編的三卷本《艾米莉·狄金森書信集》,對于理解狄金森其人其詩都是重大貢獻。所收1049件書簡,有一部分,詩即是信,信即是詩,絕大部分都可以認為是不分行的詩。
她的詩公開出版后,得到了越來越高的評價。除了20世紀30年代由于評論界的派別之見一度有過分歧之外,經(jīng)過半個世紀反復品評、深入研究,狄金森作為對美國文學作出了重大獨創(chuàng)性貢獻的偉大詩人的地位,已經(jīng)牢固確立。有人斷言,她是自公元前7世紀古希臘薩福以來西方最杰出的女詩人;有人就駕馭英語的能力而言,甚至把她和莎士比亞相提并論。這類贊頌已經(jīng)被越來越多嚴肅的研究成果證明,絕非溢美。無可否認的事實是,幾乎在任何一部美國詩歌選集中,狄金森的詩都占據(jù)著顯著的篇幅;由于被譯成了各種文字,狄金森,可以說是世界上影響最大、擁有讀者和學者最多的女詩人,不是之一,而是唯一。
她的詩作,和惠特曼的一樣,已被公認為標志著美國詩歌新紀元的里程碑。狄金森和惠特曼一樣,對詩歌的傳統(tǒng)規(guī)范都表現(xiàn)了不馴的叛逆姿態(tài)。有人說,惠特曼和狄金森寫詩,都好像從不曾有人寫過詩似的。但是他們風格迥異,各趨一極;萏芈乃囆g(shù)境界是宏觀的、外向的;狄金森則傾向于微觀、內(nèi)省。如果能用豪放表述惠特曼詩風的主要特征,也許可以說狄金森的藝術(shù)氣質(zhì)近乎婉約。
......
目次
譯本序江楓
醒來,九位繆斯…… / 另有一片天空 / 在這神奇的海上 / 穿過小徑,穿過荊棘
晨曦比以往更柔和 / 我們輸,因為我們贏過 / 我有一枚金幾尼
她已長眠在一棵樹下 /但愿我是,你的夏季 /如果記住就是忘卻
花冠,可以獻給女王 /沒有人認識這朵玫瑰 /當我算計著那些種子
我掠奪過樹林 / /心啊,我們把他忘記! /那樣重大的損失一連兩次
如果我不再帶玫瑰花來 / /成功的滋味最甜 /大角是他另一個名稱
明麗的是她的帽子 /極樂的狂歡感受是 /我從未在聽到逃走時
上天堂去! /我們的生活是瑞士 /她的胸前宜佩珍珠
新的腳在我花園里行走 /有一門科學,學者叫它 /果真會有個黎明?
是這樣一艘小小的,小小的船 /外科醫(yī)生舉起手術(shù)刀 /蜜蜂對我毫不畏懼
我們有一份黑夜要忍受 /這是什么旅店 /吶喊著鏖戰(zhàn)固然非常勇敢
在詩人歌詠的秋季以外 /泥土是唯一的秘密 /就要死去!死在黑夜!
我的河在向你奔來 /受傷的鹿,跳得最高 /一個毛茸茸的家伙
如果我能用一朵玫瑰買通他們 /我失落一個世界,有一天! /如果知更鳥來訪
信義是一種精致的虛構(gòu) /那時,他弱,我強 /蒼天不能保守秘密!
可憐的小小的心! /到時候,我將知道為什么 /我從蜜蜂家偷來的
花,不必責備蜜蜂 /如果藍鈴花為愛慕她的蜜蜂 /我品味未經(jīng)釀造的飲料
什么是,天堂 /救世主!我無處可以訴說 /這不可能是夏天!
凱蒂走路…… /今天,我是來買笑容的 /我沒有別的可帶,你知道
天堂,為我難以企及 /我愛看痛苦的表情 /為什么,他們把我關(guān)在天堂門外?
暴風雨夜,暴風雨夜! /我要不停地歌唱! /籬笆那邊
希望是個有羽毛的東西 /死去,只需片刻 /在冬季的午后
晚安,是誰吹滅了燭光? /他用皮帶捆綁我的生命 /我見過的唯一鬼魂
懷疑我!我隱晦的伴侶! /英語有許多詞組 /那將怎樣,如果我說我不再等待!
知更鳥是我評判樂曲的標準 /我是無名之輩,你是誰? /單獨,我不能
像一種老式奇跡劇 /靈魂選擇自己的伴侶 /白晝行動遲緩,直到五點
絕望有別于 /它通過鉛篩篩下 /自然,有時會使一株幼苗枯萎
他用手指摸索你的靈魂 /這風不是來自果園,今天 /我告訴你太陽怎樣升起
有些人過安息日到教堂去 /我不會用腳尖跳舞 /一只小鳥沿小徑走來
小草很少有事可做 /我知道他的存在 /我戴上王冠的一天
......