![]() ![]() |
應(yīng)用型文本翻譯的理論與實(shí)踐
本書共分為6章,首先介紹了德國功能學(xué)派翻譯理論,其中包括萊斯的功能分類批評(píng)理論,弗米爾目的論,曼塔麗的翻譯行為理論和諾德的功能加忠誠理論。然后,通過英漢對比與翻譯,為兩種語言的轉(zhuǎn)換提供了參考。最后,結(jié)合案例,分析了功能派翻譯理論對應(yīng)用文翻譯的指導(dǎo)意義,并總結(jié)了旅游文本翻譯、新聞報(bào)導(dǎo)翻譯、商務(wù)英語翻譯,以及美術(shù)評(píng)述的翻譯策略和方法。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|