![]() ![]() |
金筆侯譯詩集
本書是作者侯國金的漢詩英譯和英詩漢譯,共分三部分:一為漢詩金譯,二為英詩金譯,三為歌曲童謠金譯。本書的特點是打通了語言學和文學兩張皮,打通了翻譯理論和翻譯實踐兩張皮。具體特點是:(1)本書是原詩和譯詩的結(jié)合和對比,適合讀者進行對比、欣賞、譯評;(2)漢語原詩從三國時期到當下,跨度大,數(shù)目大;(3)英詩從英國到美國,從幾世紀前到當今,有男詩人和女詩人,有經(jīng)典詩歌和現(xiàn)代詩歌;(4)不少漢語詩歌和英語詩歌是公認的難譯之作(如e.e.cummings的詩歌),本書譯者翻譯了,并實現(xiàn)了諸多突破;(5)本書譯詩都符合“語用翻譯學”這門新興學科的學理,因為譯者是該學科的創(chuàng)始人之一。
你還可能感興趣
我要評論
|