書單推薦
更多
新書推薦
更多

英語文學(xué)翻譯教程

英語文學(xué)翻譯教程

定  價(jià):89 元

叢書名:英語專業(yè)博雅教育課程系列教材

        

  • 作者:陳伯雨
  • 出版時(shí)間:2024/12/1
  • ISBN:9787302696643
  • 出 版 社:清華大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:I046 
  • 頁碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開本:16開
9
7
6
8
9
7
6
3
6
0
4
2
3

擬編寫的《英語文學(xué)翻譯教程》正文包括五大部分:“初級(jí)翻譯理論”“中級(jí)翻譯理論”“高級(jí)翻譯理論”“經(jīng)典傳統(tǒng)譯論”和“語篇翻譯實(shí)踐”!俺跫(jí)翻譯理論”從普通語言學(xué)理論切入,引導(dǎo)譯者樹立語言功能識(shí)別和轉(zhuǎn)化意識(shí),繼而循序漸進(jìn)地引入貫穿于所有領(lǐng)域的語境理論、語義學(xué)中對(duì)意義類型劃分的理論、英語修辭學(xué)中常用的三十種修辭手段,以及篇章語言學(xué)中的連貫理論!爸屑(jí)翻譯理論”指導(dǎo)譯者具備預(yù)設(shè)意識(shí),知道何時(shí)使用注釋,并且知道怎樣注釋;告訴譯者應(yīng)該怎樣具備識(shí)別文體變異的能力,知道如何對(duì)等轉(zhuǎn)換變異表達(dá);告誡譯者須能識(shí)別隱喻的價(jià)值,知道如何做好不同文體中的隱喻翻譯;另外還會(huì)教授譯者應(yīng)該遵從合作原則,較為客觀地完成譯文,并能對(duì)譯文質(zhì)量做出較為理性的分析!案呒(jí)翻譯理論”將系統(tǒng)功能語言學(xué)理論應(yīng)用于翻譯實(shí)踐。通過對(duì)語篇的三大元功能“語篇功能”“人際功能”和“概念功能”的詳細(xì)分析,語言意義就能被充分解讀,從而為譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)提供一個(gè)雖然比較復(fù)雜但卻相對(duì)客觀的方法。“經(jīng)典傳統(tǒng)譯論”包括中國傳統(tǒng)譯論和西方傳統(tǒng)譯論兩部分。中國傳統(tǒng)譯論將聚焦于中國翻譯發(fā)展史上有較大影響力的理論——嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”、傅雷的“神似說”、錢鐘書的“化境說”和許淵沖的“三美說”。西方傳統(tǒng)譯論將聚焦于對(duì)文學(xué)翻譯實(shí)踐影響較大的內(nèi)容——奈達(dá)的功能對(duì)等、紐馬克的語義翻譯、科勒的等效關(guān)系和勒菲弗爾的重寫行為。上述四大部分理論的論述簡(jiǎn)明而精當(dāng),同時(shí)還輔以合適而豐富的例證!罢Z篇翻譯實(shí)踐”部分包括“散文翻譯”“小說翻譯”“詩歌翻譯”和“戲劇翻譯”四大常見體裁。每個(gè)體裁都由若干篇經(jīng)典原文和經(jīng)過翻譯工作坊討論后的參考譯文組成。

 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容