夏多布里昂,法國十八至十九世紀(jì)的浪漫主義代表作家!赌古匣貞涗洝肥撬拈L篇傳記代表作,法國文學(xué)史上知名的自傳作品,展現(xiàn)了作者波瀾壯闊的一生,也可借此窺見法國大革命、波旁王朝復(fù)辟前后的歷史。以夏多布里昂的人生生涯,自然地劃分為四卷,從他的童年時代寫起,寫到海外逃亡生活,又折回法國,獲得拿破侖的賞識等。
本書書寫政治、閱讀、回憶,對法國社會的變革有卓見。是浪漫主義的散文詩、回憶錄,也是政論集、思想文集。各種不同的樂章匯流在一起,構(gòu)成這上千頁的長篇自傳巨作。在法國文學(xué)史上有重要地位,維克多·雨果、馬塞爾·普魯斯特都受過此書的影響。
◎ 投身政治的法國文學(xué)大師,以畢生之力完成的壯麗巨作
作為浪漫主義作家的夏多布里昂,影響了雨果、繆塞等幾代作家,維克多·雨果甚至表示:要么成為夏多布里昂,要么一無所成。
夏多布里昂的政治身份也不容小覷,他受到拿破侖·波拿巴的賞識,后因當(dāng)甘公爵事件決裂。書中記述路易十六登基、法國大革命、波旁王朝復(fù)辟及失敗等種種事件。
本書從他少年、青年時代寫起,直至其晚年,是一部宏大的自傳;同時穿插親歷歷史的體驗(yàn),與當(dāng)時政治人物的書信往來;將個人命運(yùn)與時代洪流交織,可謂是一幅深邃壯麗的畫卷。
◎ 時隔二十年,中文全譯本終于再版
夏多布里昂《墓畔回憶錄》曾出版過一些中文譯本,但因?yàn)樵骟w量巨大,所出多為選譯本;中文全譯本僅有程依榮、管筱明、王南方、羅仁攜四位老師的合譯版本一種。
此次我們將全譯本重新整理,以精裝三冊四卷的形式,兩千頁的篇幅完整面世。
在前一次全譯本出版后,時隔二十年,終于嶄新再版。
◎ 梳理全書的層級,貼近寫作的原貌
夏多布里昂在晚年時為此書寫下前言,表示本書是根據(jù)他的不同生涯,自然劃分成不同分卷的。但在以往的全譯本中,卷、篇章這兩個層級被省略了。
我們據(jù)法語原版對全書進(jìn)行梳理,展現(xiàn)作者不同生涯的風(fēng)貌
恢復(fù)卷一:我的青年時代,及士兵和旅人生涯卷二:我的文學(xué)生涯卷三:我的政治生涯卷四:我的晚年生活,及對法國未來的思考四個分卷標(biāo)題;以及盡量貼近原版,恢復(fù)了分卷下的四十三個篇章。
◎ 精裝三冊,舊時暈影與現(xiàn)代的結(jié)合
三冊封面采用夏多布里昂的肖像畫,仿照墓碑的形狀輪廓,往日時光若在其中氤氳;法文書名的燙銀工藝,增添了一定的現(xiàn)代感,似在暗示所有人都帶著有死之標(biāo)簽;內(nèi)封進(jìn)行壓凹處理,觸感顯出層次。
著者簡介
夏多布里昂(17681848),著名法國浪漫主義作家、政治家、外交家,法蘭西學(xué)院院士。著有小說《阿達(dá)拉》《勒內(nèi)》,長篇自傳《墓畔回憶錄》,等等。
譯者簡介
程依榮,畢業(yè)于中山大學(xué),廣東外語外貿(mào)大學(xué)法語教授。主要著作和譯作有《法語構(gòu)詞寶典》《法語詞匯學(xué)概論》《法語詞匯研究》《法國散文精選》《法國報(bào)刊文章選讀》等。
管筱明,著名翻譯家,出版編審。主要譯著有《你好,憂愁》《包法利夫人》《懺悔錄》《歐也妮·葛朗臺》《高老頭》等。
王南方,畢業(yè)于北京大學(xué),湘潭大學(xué)法語專業(yè)教授。長期從事法語教學(xué)、翻譯與法國文學(xué)研究。
羅仁攜,畢業(yè)于北京大學(xué),湘潭大學(xué)法語專業(yè)教授。長期從事法語教學(xué)、翻譯與法國文學(xué)研究。