書(shū)單推薦
更多
新書(shū)推薦
更多

異域之愛(ài):中國(guó)近現(xiàn)代愛(ài)情小說(shuō)的譯與撰

異域之愛(ài):中國(guó)近現(xiàn)代愛(ài)情小說(shuō)的譯與撰

定  價(jià):89 元

叢書(shū)名:博雅文學(xué)論叢

        

  • 作者:劉倩 著
  • 出版時(shí)間:2025/10/1
  • ISBN:9787301364963
  • 出 版 社:北京大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:I207.4 
  • 頁(yè)碼:308
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
3
8
6
7
4
3
9
0
6
1
3

讀者對(duì)象:該領(lǐng)域研究人員

本書(shū)梳理了中國(guó)近現(xiàn)代愛(ài)情小說(shuō)中情感表達(dá)的轉(zhuǎn)型。這種轉(zhuǎn)型既反映了外國(guó)文學(xué)的影響,也見(jiàn)證了中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)的延續(xù)和轉(zhuǎn)變。在這個(gè)過(guò)程中,中國(guó)作家和翻譯家并非外來(lái)影響和本土傳統(tǒng)的被動(dòng)接受者,而是積極地、創(chuàng)造性地翻譯和借鑒了源自不同語(yǔ)言、文化的文學(xué)傳統(tǒng),造就了20世紀(jì)早期中國(guó)愛(ài)情小說(shuō)書(shū)寫(xiě)的多樣性和異質(zhì)性。本書(shū)選擇從互文性翻譯理論的視角切入這一話題,它是研究文學(xué)影響、文學(xué)關(guān)系和新興國(guó)別文學(xué)的有效理論框架。該視角摒棄了對(duì)文學(xué)影響的簡(jiǎn)單指認(rèn),而是基于細(xì)致入微的文本對(duì)比閱讀,深入探討“文學(xué)影響”的發(fā)生,探索跨語(yǔ)際、跨文化的文本借用如何對(duì)作品表意和抒情效果產(chǎn)生影響,從而拓展傳統(tǒng)影響研究的邊界。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容