書單推薦 新書推薦 |
中國譯者《論語》英譯研究 讀者對象:大眾
從史學(xué)的角度出發(fā),圍繞19世紀(jì)末以來中國譯者《論語》英譯的四個階段,利用跨學(xué)科理論多維度探研中國譯者《論語》英譯現(xiàn)象。全書運用融微觀的文本分析和宏觀的文化研究為一體的綜合研究方法,考察譯者個人背景、歷史文化語境、翻譯動機與翻譯目的等因素,聚焦中國譯者《論語》英譯典型個案研究,揭示中國譯者《論語》英譯的階段性特征、中國譯者翻譯行為的內(nèi)外影響因素以及中國譯者主體性的歷時演進(jìn)特點,構(gòu)建中國典籍跨文化傳播模式,并對中國典籍的外譯與傳播加以思考。本書既適合翻譯研究者及中國典籍外譯政策制定者參考,又可供儒學(xué)愛好者閱讀與品鑒。
你還可能感興趣
我要評論
|