五十小物,涵蓋書畫碑帖、文房雅玩、親友遺墨等,皆為趙珩先生家藏舊物。其中既有宋拓緝熙殿本《九成宮》、東里潤色硯這樣的傳世名物,也有祖父的印章、啟功贈父親的書畫扇頁這樣的自珍之物。作者不以經(jīng)濟價值論之,唯以小物背后的文化價值為重,細述各物來源,介紹歷史背景,解析文化內(nèi)涵,親切的敘述中充溢著濃濃的文化情懷與人情溫暖。
本書構(gòu)建了系統(tǒng)的智能傳播學(xué)科知識框架體系,全書共分為十三章,分別為智能傳播概述,智能傳播技術(shù)及應(yīng)用,基于智能技術(shù)的內(nèi)容生產(chǎn),大數(shù)據(jù)、算法與精準(zhǔn)傳播,內(nèi)容消費與用戶智能交互,智能傳播的效果評估,智能新聞,智慧廣電,智能廣告,社交媒體的智能傳播,新型媒介終端的智能傳播,智能傳播的社會影響,智能傳播倫理與法規(guī)。
本書內(nèi)容包括媒體融合背景下新聞視聽理論基礎(chǔ)、新聞視聽的技術(shù)性原則及實踐應(yīng)用、新技術(shù)賦能新聞視聽語言發(fā)展創(chuàng)新、全媒體時代新聞視聽類型的再延伸、智能化新聞視聽拍攝協(xié)同與新趨向、智能化新聞攝像的技術(shù)基礎(chǔ)與應(yīng)用等。
全媒體時代,輿論生態(tài)、媒體格局、傳播方式發(fā)生深刻變化,口語傳播面臨新的想象。該書聚焦口語智慧,探索傳統(tǒng)學(xué)科新的發(fā)展方向,既有學(xué)術(shù)權(quán)威的理論前沿,也有行業(yè)大咖的實戰(zhàn)經(jīng)驗;既有來自行業(yè)一線的最新成果,也有后起之秀、莘莘學(xué)子們的探索。該書選錄論文35篇,內(nèi)容涉及口語傳播的模式、渠道,平臺運營的觀念、思路,相關(guān)理論的演變、梳理
本書緊跟時下中國最前沿的數(shù)字公益營銷實踐活動,密切關(guān)注中國影響較大的幾家數(shù)字營銷評獎機構(gòu),其評選出的公益類獲獎作品成為學(xué)習(xí)和研究中國數(shù)字公益?zhèn)鞑グl(fā)展的范本,從社會責(zé)任擔(dān)當(dāng)和世界公民的視角,向世界展示著中國數(shù)字商業(yè)文明發(fā)展變遷的過程。本書的基本框架結(jié)構(gòu)由案例復(fù)盤案例分析案例訪談三個部分構(gòu)成。本書可以加深高校廣告、營銷、公
本書秉承刊物一貫宗旨,分藏書追懷、書屆人物、文津茶座、天祿尋蹤、版本講座、書海披沙、縹緗閑話、海外書情、書林鉤沉、館藏故事等欄目,收錄有關(guān)藏書知識、藏書家訪談、藏書家遺跡尋蹤等方面的文章,兼顧學(xué)術(shù)性和趣味性。聚焦藏書文化領(lǐng)域,講述古今藏書家故事、藏書樓興衰、珍稀古籍流傳,剖析藏書背后的文化情懷、學(xué)術(shù)追求,為古籍保護、文
本書涉及中國古籍的生產(chǎn)材料與生產(chǎn)方法、古籍的裝幀形式、有關(guān)古籍版本的類型稱謂與辨?zhèn)、歷法、科舉、教育、印刷術(shù)等涉及古代圖書的方方面面;又對一般刻本書、活字印本書及抄本的具體鑒定做了全面精辟的研究分析,實例多,實用性強。作者李致忠從業(yè)50余年,是蜚聲海內(nèi)外的古籍版本學(xué)家,本書匯集其研究古籍圖書的多種入門常識,本次修訂,作
《北京廣播電視臺年鑒》為延續(xù)多年的北京廣播電視臺年鑒作品,每年一冊,以翔實的圖文資料客觀記述北京廣播電視臺2024年年度在宣傳業(yè)務(wù)、技術(shù)工作、隊伍建設(shè)、事業(yè)發(fā)展等各個方面的基本情況,包括圖片、特載、概況、典型經(jīng)驗、專輯、頻道欄目、論文摘編、大事記等欄目,反映廣播電視事業(yè)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展變化,是一部綜合性資料工具書和史料文獻。
該選題《2023中國文化館年會征文作品集》包含2023年中國文化館年會征文作品集以及文化館行業(yè)發(fā)展相關(guān)的研究性論文及文化館(站)創(chuàng)新實踐案例等等內(nèi)容,同時希望經(jīng)過用心編校設(shè)計,在裝幀設(shè)計以及內(nèi)容上著重體現(xiàn)北京工美社的美育特色,在內(nèi)容上對完善我國文化館建設(shè)以及推動文化館事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展頗具指導(dǎo)性,從而更好向大眾普及我國優(yōu)秀
本書屬于中華譯學(xué)館·漢外翻譯工具書系列。本書對160篇精選短文的譯例翻譯思路進行點到即止的片段式解讀,對譯例提供具體多維的翻譯理據(jù),拓展讀者的翻譯理性思維,形成翻譯實踐與翻譯批評的互進共演。行文簡潔,重點突出,適合從任何一篇開始閱讀,滿足移動傳播時代讀者時間碎片化與閱讀碎片化特點。本書以翻譯理論和傳播效果