本書(shū)從學(xué)生思維能力創(chuàng)新發(fā)展角度對(duì)英語(yǔ)教學(xué)方面的問(wèn)題進(jìn)行了研究與思考,介紹了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的理論研究,其中包括教學(xué)模式、課程管理、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式的現(xiàn)狀、教學(xué)準(zhǔn)備以及教學(xué)中的因素;分析了大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)模式,對(duì)當(dāng)下大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在的幾種教學(xué)模式進(jìn)行了研究;指出了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中思維模式的研究,其中包括創(chuàng)新思維、模仿思維、藝術(shù)
本書(shū)從高校學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì)與發(fā)展方面的問(wèn)題入手,介紹了學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì)的基本知識(shí),論述了學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì)的理論基礎(chǔ),對(duì)高校學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì)創(chuàng)新策略與實(shí)踐、高校學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì)過(guò)程與實(shí)踐進(jìn)行了分析,同時(shí)對(duì)學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)模式進(jìn)行了剖析,且著重剖析了交際型教學(xué)模式、“輸入一輸出”型教學(xué)模式、分級(jí)教學(xué)模式、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)模式等。最后對(duì)
本書(shū)探討了教育信息化背景下高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革模式的深刻意義、原則和途徑,期望為此改革提供參考性建議。書(shū)稿中對(duì)高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革模式進(jìn)行了詳細(xì)分析和研究:介紹了教育信息化的理論和內(nèi)涵,并在信息化背景下分析了高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的必要性;分析了信息化背景下高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的改革方向及發(fā)展前景、信息化多媒體技術(shù)與大學(xué)英語(yǔ)
本書(shū)嘗試將比較語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際學(xué)和翻譯理論結(jié)合起來(lái)研究跨文化交際及翻譯策略,并以跨文化交際理論為指導(dǎo),借鑒社會(huì)學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、人類(lèi)學(xué)、語(yǔ)用學(xué)等學(xué)科關(guān)于交際和文化的研究成果,對(duì)不同文化中的交際規(guī)則進(jìn)行研究,概括了翻譯教學(xué)的普通語(yǔ)言學(xué)理論、翻譯教學(xué)的語(yǔ)義研究、翻譯教學(xué)的語(yǔ)用學(xué)研究、翻譯教學(xué)的修辭學(xué)研究、翻譯教學(xué)的文本學(xué)研
這本書(shū)從多個(gè)層面對(duì)當(dāng)代英語(yǔ)翻譯教學(xué)進(jìn)行了理論的分析,并從多個(gè)角度進(jìn)行了教學(xué)實(shí)踐方面的闡述。書(shū)中主要內(nèi)容包括中西方翻譯發(fā)展歷程、英語(yǔ)翻譯概述、英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式、中西方文化差異與翻譯理論、英語(yǔ)翻譯的技巧和方法等。除此之外,還對(duì)實(shí)用文體的翻譯理論與技巧進(jìn)行探究,體裁多樣,類(lèi)型豐富。通過(guò)本書(shū)的學(xué)習(xí),讀者除了能掌握英語(yǔ)教學(xué)的理論
本書(shū)為G6級(jí)別,藍(lán)思指數(shù)從500L到1100L。主題豐富,包含自然、人物、動(dòng)物、科技、歷史等;體裁多樣,包含現(xiàn)實(shí)小說(shuō)、幻想、說(shuō)明文、人物傳記等。
本書(shū)提供六套仿真模擬題及答案解析供考生使用。本書(shū)特點(diǎn)主要有:(1)文章選自最新題源外刊。文章均為真題所用外刊(《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》、《衛(wèi)報(bào)》、《基督教科學(xué)箴言報(bào)》等)最新文章,且選文經(jīng)過(guò)層層篩選,從話題、結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言等角度仔細(xì)甄別,優(yōu)中選精,風(fēng)格高度接近真題。認(rèn)真研讀這些文章,考生不僅能有效提高閱讀答題能力,且很可能在考試中獲得
本書(shū)從高校英語(yǔ)跨文化教學(xué)中的認(rèn)知、情感、行為等層面對(duì)跨文化英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題及其成因進(jìn)行較為深入的探究。本書(shū)由高校英語(yǔ)教學(xué)模式、高校英語(yǔ)跨文化教學(xué)的重要性、高校英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究、基于跨文化教學(xué)與交際的英語(yǔ)能力培養(yǎng)等部分組成,提供了一些英語(yǔ)教學(xué)的改革與創(chuàng)新的案例,提高了本書(shū)的實(shí)用性與應(yīng)用性。本書(shū)為外語(yǔ)教師的跨文化教學(xué)
本書(shū)共分四冊(cè),每?jī)?cè)八個(gè)單元,選材貼近時(shí)代和前沿,供大學(xué)本科第一至第四學(xué)期使用而編寫(xiě)。本教材選擇恰當(dāng)、地道的科普型語(yǔ)言素材,采用以任務(wù)為主的多樣化活動(dòng)設(shè)計(jì),注重同一話題的爭(zhēng)議性或?qū)υ捫运夭牡倪x取,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者以學(xué)科整合的方式來(lái)認(rèn)識(shí)世界,提升學(xué)生的思辨能力、問(wèn)題解決能力、同伴合作能力和自我激勵(lì)能力,以期培養(yǎng)具備科學(xué)人文素養(yǎng)、
本教材為2023年電子科技大學(xué)普通本科教育高質(zhì)量教材建設(shè)計(jì)劃校教,旨在培養(yǎng)能夠適應(yīng)不同領(lǐng)域和行業(yè)的語(yǔ)言服務(wù)人才,強(qiáng)調(diào)學(xué)生的實(shí)踐能力和綜合素質(zhì)的培養(yǎng),涵蓋了翻譯、搜索、文本處理、術(shù)語(yǔ)提取等多個(gè)領(lǐng)域,具有很強(qiáng)的通用性和實(shí)用性。全書(shū)涵蓋翻譯流程譯前、譯中、譯后的技術(shù)實(shí)踐。主要內(nèi)容:第一章為導(dǎo)論部分,介紹了人工智能背景下翻譯人