本書旨在為相關(guān)外事外宣翻譯業(yè)務(wù)部門、外宣媒體、專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)以及各行各業(yè)涉外交流人員參考借鑒!妒謨浴贩譃榭倓t、重要政治概念表述的規(guī)范譯法、重要敏感表述的規(guī)范譯法、專有名詞譯法通則、外譯體例參考、附錄等六個章節(jié)。
為規(guī)范中國時政話語對外翻譯工作,提高政治話語對外翻譯質(zhì)量,提升新時代中國政治話語的國際影響力,讓國外受眾讀懂中國,中國外文局所屬中國翻譯研究院、當(dāng)代中國與世界研究院、外文出版社、北京周報社特聯(lián)合研制編寫《中國時政話語外譯工作手冊》(以下簡稱《手冊》),旨在為相關(guān)外事外宣翻譯業(yè)務(wù)部門、外宣媒體、專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)以及各行各業(yè)涉
本書共分五篇,內(nèi)容包括:考情介紹及備考指導(dǎo)、考點精解及同步練習(xí)、案例專項、論文專項和模擬試卷及解析。
本書由研究篇和應(yīng)用篇兩部分組成。研究篇的4篇文章從語言學(xué)、文化學(xué)、傳播學(xué)、教育學(xué)等視角出發(fā),分析新時代國際傳播特征,研究新時代對國際傳播主體、內(nèi)容生成與發(fā)布、傳播信息形態(tài)等的重要影響,基于語言服務(wù)演變的研究綜述,體現(xiàn)新媒體語言服務(wù)內(nèi)容變化、社會價值和時代使命,闡述新時代背景下的語言服務(wù)能力建設(shè)。應(yīng)用篇的5篇文章從新時代
本書主要收錄了2023年1-12月與信息通信監(jiān)管工作有關(guān)的部門規(guī)章及信息通信管理的相關(guān)文件,內(nèi)容包括業(yè)務(wù)資源管理、市場管理、互聯(lián)網(wǎng)管理、應(yīng)急通信與互聯(lián)互通、電信服務(wù)、電信設(shè)備管理六個方面。
本書為國家社科基金項目成果。公安院校圖書館是為公安院校人才培養(yǎng)和科學(xué)研究等提供文獻(xiàn)信息支持的高校圖書館,是公安院校的文獻(xiàn)情報中心、校園文化建設(shè)的主要陣地。本書以總體國家安全觀和習(xí)近平法治思想為指導(dǎo),探索新時代公安院校圖書館的轉(zhuǎn)型發(fā)展、服務(wù)創(chuàng)新、文獻(xiàn)資源建設(shè)研究,對傳統(tǒng)館藏文獻(xiàn)資源建設(shè)、特色館藏數(shù)字文獻(xiàn)資源建設(shè)路徑、公安
本書以革命文物、革命文化和現(xiàn)代文明為主線,對全國革命紀(jì)念館高質(zhì)量發(fā)展論壇·2023交流發(fā)言材料進(jìn)行分析研究并匯編成冊,內(nèi)容涵蓋革命文物價值評估與認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn)、革命文物保護(hù)修繕、弘揚偉大精神、提升展示傳播水平、賦能經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展等諸多領(lǐng)域,聚焦新時代新征程革命文物工作及革命紀(jì)念館高質(zhì)量發(fā)展,系統(tǒng)總結(jié)近年來革命文物工作的理論創(chuàng)新