本書可以分為三大部分:第一部分涵蓋第一單元到第六單元,主要討論句子分類,擴(kuò)展方法和聯(lián)句技巧;第二部分是第七單元到第十單元,主要討論了五種常見錯誤,即逗號拼接、破句、并列不當(dāng)、垂懸修語和修飾語錯置;第三部分涉及選詞和標(biāo)點(diǎn)與句子的關(guān)系,較為系統(tǒng)地討論了主要標(biāo)點(diǎn)符號的使用。
本教材共分哲學(xué)、教育、人文、心理學(xué)、文化、政治、科技、醫(yī)療八個單元,內(nèi)容題材涵蓋哲學(xué)、教育學(xué)、社會學(xué)、政治學(xué)、自然科學(xué)等博生普遍關(guān)注的熱點(diǎn)議題。每個單元包括思辨閱讀(TextA)和學(xué)術(shù)閱讀(TextB)共兩篇文章,文章均選自國外權(quán)威出版社或知名學(xué)術(shù)刊物,字?jǐn)?shù)控制在2000字左右。本教材旨在提高博士研究生的語言綜合技能,
《新緯度大學(xué)英語視聽說教程》(第3冊)包含8個單元,內(nèi)容涉及大眾傳媒、環(huán)境保護(hù)、文化多樣性、挑戰(zhàn)與機(jī)遇、職業(yè)生涯與組織行為、音樂與音樂人、經(jīng)濟(jì)與金融體系、法律與秩序等內(nèi)容。該教材在內(nèi)容深度與廠度上較第1、2冊有了一定的提升,在難度設(shè)置上呈現(xiàn)三級目標(biāo)的梯級遞進(jìn),在內(nèi)容編排上以學(xué)生感興趣的話題為導(dǎo)入,進(jìn)而逐漸深化單元主題。
本書根據(jù)專四大綱要求,對專四聽力考試進(jìn)行了全面、系統(tǒng)的剖析,從考試介紹、針對性的基礎(chǔ)訓(xùn)練、科學(xué)的方法指導(dǎo)到階梯式的實(shí)戰(zhàn)演練,層層深入,為考生更快、更好地突破專四聽力提供制勝之道。根據(jù)英語專業(yè)四級考試大綱及近幾年專業(yè)四級考試聽力真題考查趨勢,作者團(tuán)隊(duì)精心編寫了這本集聽力技能提升及練習(xí)于一體的《專四聽力提分訓(xùn)練》,旨在幫助
本書根據(jù)最新的專八大綱要求,對專八聽力考試進(jìn)行了全面系統(tǒng)的剖析,從考試介紹、針對性的基礎(chǔ)訓(xùn)練、科學(xué)的方法指導(dǎo)到階梯式的實(shí)戰(zhàn)演練,層層深入,為考生更快、更好地突破專八聽力提供制勝之道。根據(jù)最新英語專業(yè)八級考試大綱及近幾年專業(yè)八級考試聽力真題考查趨勢,作者團(tuán)隊(duì)精心編寫了這本集聽力技能提升及練習(xí)于一體的《專八聽力提分訓(xùn)練》,
本教案每一課按照一個系統(tǒng)、有效的模式進(jìn)行設(shè)計(jì),包括熱身與回顧、導(dǎo)入、講解、實(shí)踐、評估、應(yīng)用六個環(huán)節(jié)。為教師提供功能齊全的教學(xué)支持系統(tǒng),除教案外,還富有課文聽力、活動庫素材、活動庫聽力光盤!缎履J接⒄Z》系列教材引進(jìn)美國圣智學(xué)習(xí)出版公司出版的《Stand0ut》系列教材,并按照部頒《英語能力課程教學(xué)方案》的要求改編而成的
本選題的主要內(nèi)容是采用新視覺學(xué)習(xí)法,利用圖片透徹地理解和記憶英語單詞和詞組。本書采用單元制結(jié)構(gòu),每一個教學(xué)模塊都對應(yīng)實(shí)用日常話題,共涵蓋14個主題,例如工作、學(xué)習(xí)和旅游等。全書內(nèi)容配有免費(fèi)音頻支持,提供所有單詞的正確發(fā)音。書后附參考列表按字母順序整理所有的單詞和詞組。
本書主要針對參加軍隊(duì)文職英語專業(yè)科目考試的考生,呈現(xiàn)以下特點(diǎn):1.最新考情分析。精心整理匯總近幾年考試情況,科學(xué)分析命題趨勢,深入剖析考查重難點(diǎn),及時給考生提供備考建議。2.知識點(diǎn)講解全面。嚴(yán)格依據(jù)軍隊(duì)文職英語專業(yè)科目考試大綱編寫,涵蓋知識點(diǎn)廣泛。結(jié)合歷年軍隊(duì)文職英語考試真題,合理安排考點(diǎn),科學(xué)設(shè)置難度。3.理論例題相
本書旨在揭示漢英比較文學(xué)研究的重要性和價值,并提供對比研究的理論基礎(chǔ)和實(shí)踐指導(dǎo),針對特定文學(xué)作品、文化現(xiàn)象進(jìn)行深入分析。本書依據(jù)豐富的漢英雙語文學(xué)資源和比較文學(xué)研究的理論框架,整合相關(guān)學(xué)科的研究成果和最新的學(xué)術(shù)動態(tài)進(jìn)行撰寫。本書主要介紹了比較文學(xué)研究的背景、理論和歷史沿革;通過對漢英兩種語言和文化的對比、分析,多角度、
翻譯作為跨文化交際的方式和手段,是兩種語言間的相互轉(zhuǎn)換。由于中西方在思維方式和語言表達(dá)上存在一定的差別,導(dǎo)致人們在文化交流中會出現(xiàn)一定的障礙。因此,翻譯成了中西方文化交流的紐帶。本書主要從文化與翻譯的關(guān)系、英語翻譯的定義與分類、跨文化交際與英語翻譯分析、跨文化視角下英語翻譯方法、跨文化視角下英漢詞語翻譯實(shí)踐、跨文化視角