本書共7冊繪本+1活動手冊,嚴格控制詞匯數(shù)量和句長,相同句型反復出現(xiàn),方便孩子學習。
本書共分為六章,涵蓋了考研日語作文的方方面面:第一章為考研日語作文大綱分析及評分標準。全面解析考試要求,幫助讀者深入了解考試標準,更好地把握寫作的核心要點。第二章為考研日語作文各類話題常用單詞和短語。包含校園教育、社會文化、人生哲理、網(wǎng)絡科技等四大類作文話題的相關詞匯和短語,助力讀者豐富寫作內(nèi)容。第三章為考研日語作文萬
本書共12課,內(nèi)容選材緊密貼近學生的生活,每篇課文前設置新單詞表,練習題主要以語法句型為主線。
本書是《世紀英語綜合教程Ⅱ》(第八版)的配套用書,力求方便和實用,以教案的形式進行設計和編排。內(nèi)容不追求面面俱到,但注重知識性、科學性和正確性。本著“以實用為主、夠用為度”的原則,力求突出教學內(nèi)容的實用性和針對性,適合高等職業(yè)院校的實際教學需要,最大限度地方便廣大英語教師,滿足他們在備課、講解、批改作業(yè)等方面的基本需求
本書詩體為散文詩,印度詩人泰戈爾創(chuàng)作的一部“關于愛情和人生的”英文抒情詩集。初版于1913年,收錄詩歌八十五首,關于愛情和人生的大部分抒情詩,大多轉(zhuǎn)譯自孟加拉語的《剎那集》《夢幻集》《金船集》《繽紛集》等多部詩集。寫作時間比《吉檀迦利》中收錄的一系列宗教詩要早很多,譯文有的是直譯,有時節(jié)略,有時意譯。所以雖然屬于泰戈爾
本書在介紹信息化技術與信息化教學的基礎上,結合英語教學理論與實踐,闡述了信息化時代高校英語教學中整合信息技術的路徑,以及新形勢下英語教學的策略,以期提高高校英語教師的信息化教學能力。數(shù)字化技術的發(fā)展讓教學模式和教學方法發(fā)生了巨大的改變,對高校英語教學提出了新的挑戰(zhàn),這就要求高校英語教師轉(zhuǎn)變教學思維,探索適合信息時代的英
本書共六章,內(nèi)容包括:大學英語閱讀教學概論、大學英語閱讀教學法解析、大學英語閱讀教學的活動設計、大學英語翻譯教學理論及模式構建、大學英語翻譯的語言層次與常用技巧、大學英語閱讀教學與翻譯教學的融合研究。
《英語語言學與英語翻譯理論研究》是一本關于英語語言與英語翻譯的理論研究著作,該書從英語語言學定義、英語翻譯概念的基礎內(nèi)容和英語翻譯的技巧等多方面入手,在闡述語言學與翻譯理論的基礎上,對翻譯理論流派及其主要觀點進行了進一步分析,并對英語翻譯的主要技巧進行了具體的解讀。同時,該書還基于跨文化傳播視角,將理論與實踐相結合,深
《英語話語多維探析與跨文化交際》是一本關于英語話語與跨文化交際研究的學術著作,書中內(nèi)容由話語語體、英語話語語用策略研究和話語分析下的標記語研究等部分構成。全書主要圍繞著英語話語多維探析與跨文化交際等內(nèi)容展開,詳細地闡述了英語跨文化交際的具體應用與實踐意義,并從語言功能和話語實踐相結合的跨文化角度,對英語話語標記語的探析
《英漢翻譯方法與技巧》是一本關于英漢翻譯方法研究與技巧創(chuàng)新的圖書,本書首先對英漢翻譯的內(nèi)涵進行了概括闡述,然后對英漢語言的對比與翻譯、英漢文化比較與翻譯實踐進行了探索,最后對詞語、句子和實用文體的翻譯方法與技巧進行了研究。全書努力將翻譯的基礎理論、翻譯的微觀技巧與方法探討以及翻譯實踐融為一體,旨在提供一套可供師生閱讀的