新經(jīng)典法語(yǔ)(1)(同步語(yǔ)法詞匯手冊(cè))
《實(shí)用阿拉伯語(yǔ)聽力教程1》共15課,第1至4課為語(yǔ)音入門,第5至6課為語(yǔ)音復(fù)習(xí),第7至15課為課文部分。每課課后都附有與本課難度相當(dāng)?shù)穆犃毩?xí),書后附有聽力練習(xí)文本與參考答案。入門部分以語(yǔ)音學(xué)習(xí)為主,著重講解讀音規(guī)則并配有相應(yīng)的語(yǔ)音練習(xí)。同時(shí),每課配有日常對(duì)話,以幫助學(xué)生在語(yǔ)流中鞏固語(yǔ)音,并為課文部分的學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ)。每
熱銷20余年,銷量超億冊(cè);專為英語(yǔ)非母語(yǔ)學(xué)習(xí)者打造,有完整的詞匯、語(yǔ)法進(jìn)階體系;曾獲英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)類讀物國(guó)際權(quán)威大獎(jiǎng);練習(xí)設(shè)置注重思維品質(zhì)培養(yǎng),包含中高考新題型;一盒一碼,掃碼免費(fèi)獲取音頻、練習(xí)答案、讀
聽力是英語(yǔ)教學(xué)中四項(xiàng)基本技能之一,也是中國(guó)學(xué)生的一個(gè)難點(diǎn)。突破這個(gè)難關(guān)不僅有助于其它單項(xiàng)技能的訓(xùn)練!同時(shí)也為培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)交際能力奠定一個(gè)良好的基礎(chǔ)"在教育部頒布的《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段英語(yǔ)教學(xué)大綱》和《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中,對(duì)于大學(xué)一、二、三、四年級(jí)學(xué)生在聽力方面應(yīng)該達(dá)到的標(biāo)準(zhǔn)都作出了詳細(xì)的規(guī)定
新標(biāo)準(zhǔn)日語(yǔ)教程(第二冊(cè))
氣候變化(斑斕閱讀.外研社英漢雙語(yǔ)百科書系典藏版)
本書共包含三部分:①一、二、四章為方法論。其中首章通過(guò)10個(gè)Q&A解決了GRE初學(xué)者關(guān)于GRE寫作關(guān)心的問(wèn)題,幫助考生快速入門。第二章為Issue的方法論,第四章為Argument的方法論。②第三、五章為范文集。其中第三章為Issue范文集,總共41篇,涉及Issue題庫(kù)中教育類、哲學(xué)類等7大類話題,覆蓋題庫(kù)中的90道
本書是面向職場(chǎng)、內(nèi)容較全、實(shí)用性強(qiáng)的翻譯技術(shù)教程,編寫團(tuán)隊(duì)強(qiáng)大。全書涵蓋翻譯技術(shù)主要內(nèi)容:第一章介紹了語(yǔ)料庫(kù)類型與功用、檢索技巧、語(yǔ)料庫(kù)創(chuàng)建方法、在線語(yǔ)料庫(kù)及其在翻譯中的運(yùn)用;第二章介紹計(jì)算機(jī)輔助翻譯的基本概念與核心內(nèi)容;第三章介紹譯后編輯;第四章介紹翻譯質(zhì)量控制技術(shù)與工具;第五章介紹本地化翻譯,論述本地化翻譯風(fēng)格、規(guī)