英語(yǔ)可以這么學(xué):從單詞的音感入手
現(xiàn)代高素質(zhì)父母必備親子英文書(shū)——想要自己說(shuō)英文來(lái)引導(dǎo)孩子,卻常常不知道該怎么講?孩子送去雙語(yǔ)幼兒園,結(jié)果回來(lái)連一句英文都沒(méi)有聽(tīng)孩子說(shuō)過(guò)?去接孩子時(shí),遇到外籍老師只能尷尬說(shuō)“Hi”后快閃?所有孩子、家長(zhǎng)、老師們想說(shuō)的英文,本書(shū)通通有!一本書(shū)幫你把美國(guó)家庭學(xué)習(xí)環(huán)境搬回家!不用硬背單詞、死記語(yǔ)法,讓孩子在家自然說(shuō)出英語(yǔ)力!跟
本書(shū)是依據(jù)2018年6月實(shí)施的《中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表》(下面簡(jiǎn)稱(chēng)量表)的要求編寫(xiě)而成的。在編寫(xiě)本書(shū)的過(guò)程中,編者認(rèn)真學(xué)習(xí)了量表,量表中將聽(tīng)力理解能力分為“基礎(chǔ)、發(fā)展、熟練”三個(gè)階段,每個(gè)階段包含三個(gè)等級(jí),即“三段九級(jí)”,其中五、六級(jí)對(duì)應(yīng)大學(xué)英語(yǔ)。依據(jù)量表要求,編者力求編寫(xiě)出能夠幫助大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者有效提升聽(tīng)力理解能力的聽(tīng)
本研究走在口譯研究的學(xué)術(shù)前沿,提出了口譯認(rèn)知教育的嶄新理念,理論與實(shí)踐結(jié)合,學(xué)術(shù)思想鮮明。該研究以新的方法論,以ERP的口譯研究為契合點(diǎn),把這些理論應(yīng)用到口譯實(shí)踐中去,不僅豐富了口譯認(rèn)知心理學(xué)理論體系,而且也推動(dòng)了口譯教學(xué)理論和認(rèn)知心理學(xué)理論發(fā)展。
《傷心咖啡館之歌(英文版)/百靈鳥(niǎo)英文經(jīng)典·壹力文庫(kù)》是百靈鳥(niǎo)英文經(jīng)典系列叢書(shū)的其中一本,是美國(guó)女作家卡森·麥卡勒斯于一九五一年五月出版的小說(shuō)集,共收錄7篇麥卡勒斯優(yōu)秀的中短篇小說(shuō)杰作。其中重要的篇目《傷心咖啡館之歌》講述了小鎮(zhèn)上愛(ài)密利亞小姐、羅鍋和馬文·馬西三人詭異的愛(ài)情故事。諸篇小說(shuō)的背景多樣,多用一種詭譎、神秘、
本書(shū)為寶書(shū)系列中的N5、N4紅寶書(shū)口袋本,本書(shū)共收錄2600個(gè)詞條,涵蓋N5、N4日本語(yǔ)能力考試中所需要掌握的核心詞匯,每個(gè)詞條都選取典型的例句進(jìn)行講解,讓考生迅速掌握單詞的用法。本書(shū)區(qū)別于《紅寶書(shū)·新日本語(yǔ)能力考試N5、N4文字詞匯》,打破了以往的50音圖單詞排列方法,采用了按照?qǐng)鼍胺诸?lèi)的方法,便于學(xué)習(xí)
本書(shū)為寶書(shū)系列中的N2紅寶書(shū)口袋本,本書(shū)共收錄3200個(gè)詞條,涵蓋N2日本語(yǔ)能力考試中所需要掌握的核心詞匯,每個(gè)詞條都選取典型的例句進(jìn)行講解,讓考生迅速掌握單詞的用法。本書(shū)區(qū)別于《紅寶書(shū)·新日本語(yǔ)能力考試N2文字詞匯》,打破了以往的50音圖單詞排列方法,采用了按照?qǐng)鼍胺诸?lèi)的方法,便于學(xué)習(xí)者關(guān)聯(lián)記憶單詞,事
本書(shū)打破以往的按五十音圖順序排列的方式,將N3級(jí)別的文法知識(shí)點(diǎn)按照主題進(jìn)行分類(lèi),將相同主題的內(nèi)容歸納在一個(gè)單元內(nèi),便于學(xué)習(xí)者關(guān)聯(lián)記憶。除了對(duì)基礎(chǔ)的句型進(jìn)行講解外,本書(shū)還精心歸納了考試中經(jīng)常出現(xiàn)的助詞、接續(xù)詞、副詞和復(fù)合句型,幫助學(xué)習(xí)者應(yīng)對(duì)靈活多樣的出題形式。本書(shū)共包含N3級(jí)別的281個(gè)句型、11個(gè)助詞、8個(gè)助詞疊加、4
本書(shū)為寶書(shū)系列中的N1紅寶書(shū)口袋本,本書(shū)共收錄3800個(gè)詞條,涵蓋N1日本語(yǔ)能力考試中所需要掌握的核心詞匯,每個(gè)詞條都選取典型的例句進(jìn)行講解,讓考生迅速掌握單詞的用法。本書(shū)區(qū)別于《紅寶書(shū)·新日本語(yǔ)能力考試N1文字詞匯》,打破了以往的50音圖單詞排列方法,采用了按照?qǐng)鼍胺诸?lèi)的方法,便于學(xué)習(xí)者關(guān)聯(lián)記憶單詞,事
中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)在德語(yǔ)國(guó)家的譯介始于20世紀(jì)50年代,距今已有60多年的歷史。但截止到目前為止,學(xué)界依然缺乏對(duì)中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)德譯的系統(tǒng)性研究。本書(shū)依托德國(guó)衛(wèi)禮賢翻譯中心數(shù)據(jù)庫(kù)和東亞文學(xué)雜志數(shù)據(jù)庫(kù),建立了獨(dú)立的1978-2013年中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)德譯出版信息數(shù)據(jù)庫(kù)。以此為基礎(chǔ),本研究包含三個(gè)方面:其一,結(jié)合數(shù)據(jù)系統(tǒng)梳理1978-2