本書主要以時間為軸線,分三個歷史階段勾畫了自明清之際至20世紀法國漢學家對道教的認識過程,涉及明清之際法國來華耶穌會士著述中的道教,19世紀法國漢學早期階段雷慕沙、鮑狄埃、儒蓮、羅斯奈、馬塞倫等漢學家對道教的認識,20世紀戴遂良神父、沙畹、馬伯樂、康德謨、施舟人、勞格文、賀碧來、傅飛嵐、穆瑞明等法國漢學家對道教的研究。
本輯共收入15篇文章,分為主題演講(2篇),文本、思想與詮釋(4篇),輿圖、書籍與文獻(4篇),人物、禮儀與文化交流(5篇)四個版塊。1.主題演講刊載了比利時魯汶大學漢學系主任、比利時皇家科學院院士鐘鳴旦(NicolasStandaert)教授,以及復旦大學哲學學院李天綱教授的兩篇演講文稿。兩位教授分別以提綱挈領的方式
中國古代歐亞移民與外來文明(“夷教”)的關系,是重要的學術研究課題,也是大眾普遍感興趣的話題。本書從歷史上幾個具有代表性的人物和事件入手,刻畫了移民與外來宗教之間的關系,特別從宗教學理論與實踐這一視角說明了移民對中國社會與文化的適應和融合,對于推動中國古代社會文化歷史的研究具有重要意義。全書幾個篇章既相互獨立,又由共同
《維摩經(jīng)玄疏》六卷,隋智顗晚年應晉王楊廣之請而撰,系對鳩摩羅什所譯《維摩詰所說經(jīng)》要旨大義的深入闡發(fā)。本書以天臺宗五重玄義為理論框架,反復宣示《維摩詰所說經(jīng)》的玄妙與不可思議,深刻揭示了該經(jīng)不思議解脫的思想奧義。本書與智顗所撰《維摩經(jīng)文疏》,共稱天臺宗《維摩詰所說經(jīng)》注疏之雙璧。此次整理,以《大正藏》本為底本,以新文豐
本辭典是介紹道教的歷史、文化和現(xiàn)狀的大型?妻o典。共收有詞目五千余條。辭典內(nèi)容涵蓋:道教總類、宗派、社團組織、道家和道教人物、教義、經(jīng)籍、神仙、戒律、節(jié)慶、名山宮觀、內(nèi)外丹術、養(yǎng)生術、道教與古代科技、道教與文學藝術、道教重大史實和活動、道教研究機構、道教研究著述、道教在海外的傳播等方面。其中所收當代道教組織及其活動、當
大衛(wèi)·伊薩爾·科澤的新書憑借扣人心弦的敘事、敏銳的歷史分析,講述了19世紀席卷歐洲的革命浪潮試圖結束長達千年的基督教統(tǒng)治,迫使教皇庇護九世流亡出逃,并在意大利統(tǒng)一過程中被迫避居于梵蒂岡的歷史故事。在這本充滿背叛、悲劇色彩和國際強權政治的戲劇性著作中,作者向我們揭示了西方基督教神權的逐步退場,
白族有著悠久的農(nóng)耕歷史,古代的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)收到大自然的支配,尤其是對農(nóng)作物豐收有著重要決定作用的雨水,對人們的生存和發(fā)展有著極其重要的影響,因此能控制水、能降雨的“水神”在白族信仰體系中具有重要的地位。白族水神經(jīng)歷了從道教水神三官之水官到巫教水神的毒蛇、金魚、金螺,佛教水神的難陀、白難陀等龍王,再到本土水神段赤城的演變過程
《中古漢譯佛經(jīng)范圍副詞同義連用研究:以本緣部為例》以范圍副詞同義連用為研究對象,選取中古時期本緣部漢譯佛經(jīng)為基本語料,在全面考察本緣部范圍副詞同義連用的基礎上,分析了其結構、語義、句法以及語用特征;同時對這些同義連用的構成規(guī)律進行了深入研究,討論了共現(xiàn)成分、組合限制、語義限制、句法限制以及語用限制,并對各限制之間的關系
《印度佛教史概說》系統(tǒng)而概要地介紹印度佛教史,是日本大學文科參考教材名著之一。1989年出版中譯本,深受中國學術界和廣大讀者歡迎,久已脫銷。本書依據(jù)日本百年來研究印度佛教的成果,從整體上介紹印度佛教的起源、發(fā)展和衰落的歷史過程,在論述中比較重視考察不同時期的佛教與當時社會歷史背景的關系,內(nèi)容充實,結構嚴謹,層次分明。書
漢傳佛教對西夏佛教的發(fā)展和興盛影響深遠。西夏先后六次從宋朝求得《大藏經(jīng)》并譯成番文本。形成于隋唐時期的禪宗、凈土宗、華嚴宗、天臺宗等佛教宗派在西夏境內(nèi)并存,這些宗派為印度佛教所無,是佛教完成中國化進程的重要標志。此外,形成于中原的觀音信仰、彌勒信仰、地藏信仰及儒家孝悌思想也十分流行。西夏佛教文化中融合了較多漢文化因素,