本書以“跨文化交際”這一角度為切入點,系統(tǒng)地討論了跨文化交際和英語教學(xué)之間的關(guān)系,如何將跨文化交際理論引入英語教學(xué)課堂,高校英語教育教學(xué)理論基礎(chǔ)、高校英語教育教學(xué)模式理論構(gòu)建、高校英語教育教學(xué)師資隊伍建設(shè)、高校英語教育教學(xué)中的語言教學(xué)、多元文化視域下高校英語教學(xué)探索和高校英語教學(xué)的未來發(fā)展的角度進(jìn)行介紹。
本書包含文化創(chuàng)意、數(shù)字人文、社會治理、人工智能、智能制造等領(lǐng)域,共分8個單元,各單元以任務(wù)為驅(qū)動,設(shè)置4個板塊,分別為(1)閱讀準(zhǔn)備,介紹本單元學(xué)習(xí)目標(biāo)和閱讀技能,提供本單元內(nèi)容相關(guān)的背景知識及詞匯;(2)閱讀訓(xùn)練,提供通識類原版文章和專業(yè)類國外高質(zhì)量文章期刊節(jié)選;(3)閱讀后的思考,重點在于觀點的表達(dá),同時提供閱讀配
本書受東漢許慎《說文解字》以偏旁部首為統(tǒng)領(lǐng)給漢字作出規(guī)范系統(tǒng)的講解的啟發(fā),以詞根為統(tǒng)領(lǐng),拆分單詞,把單詞的來龍去脈以清晰的邏輯勾勒出來,對考研英語大綱詞匯進(jìn)行拆分講解和詞源分析。書中精選的例句,80%以上都來自2005至2022年考研英語(一)和(二)真題,針對性強(qiáng),為考研學(xué)子練習(xí)真題做好鋪墊,能增強(qiáng)學(xué)生的考試實戰(zhàn)能力
本書共七章,內(nèi)容包括:文化與翻譯、英漢特殊詞匯文化的翻譯理論與實踐、英漢社交文化的翻譯理論與實踐、英漢習(xí)俗文化的翻譯理論與實踐、英漢翻譯與中國文化傳播等。
本書共三章,內(nèi)容包括:讀懂文章的邏輯、做對題目的方法、閱讀真題全篇訓(xùn)練。具體內(nèi)容包括p;相同關(guān)系;相反關(guān)系;首(尾)句串讀——普遍適用;中心詞——最快、最直觀等。
北京師范大學(xué)外文學(xué)院俄語系思政建設(shè)教材系列簡介《高等院校俄語專業(yè)教學(xué)大綱》(2012年版)指出基礎(chǔ)階段的教學(xué)目標(biāo)是打好語音、語法、詞匯基礎(chǔ),培養(yǎng)聽說讀寫基本技能和初步的言語交際能力,結(jié)合教學(xué)傳授一定的俄羅斯國情文化知識,為提高階段的學(xué)習(xí)奠定堅實的基礎(chǔ)。依據(jù)中共中央、國務(wù)院《關(guān)于深化新時代學(xué)校思想政治理論課改革創(chuàng)新的
本書精選了云貴川渝四省市共計71個景區(qū),對其進(jìn)行模擬現(xiàn)場講解,其中包括云南省19個、貴州省29個、四川省15個、重慶市8個,均為當(dāng)?shù)刂匾淖匀换蛉宋木坝^。每篇講解詞的編排皆參照景點講解口試的評分細(xì)則,做到有的放矢。此外,本書英文講解詞每段都有對應(yīng)的中文文本。中文文本也不失為中文類考生景點講解景點的參考資料。
本書基于數(shù)學(xué)和邏輯的研究方法,力圖構(gòu)建具有普遍適應(yīng)性的形式語法理論。主張語法具有自足性,判斷句子是否合語法應(yīng)基于形式而非意義;在有限狀態(tài)模型、短語結(jié)構(gòu)模型和轉(zhuǎn)換模型這三種語法描寫手段中,轉(zhuǎn)換模型最充分、有效;語法是一個三分體系,兩頭分別是短語結(jié)構(gòu)規(guī)則序列和語素音位規(guī)則序列,中間由轉(zhuǎn)換規(guī)則序列連接;語法理論的目標(biāo)是為不同
本書共收錄了五則經(jīng)典的德國民間故事!睹飨:郎嬗鲇洝窞橐晃活H具傳奇色彩的男爵口述的親身經(jīng)歷,其中夾雜著大量夸張卻又引人入勝的成分。《梯爾·歐倫施皮格爾》和《希爾德的市民們》是15至16世紀(jì)德國民間文學(xué)的代表作,前者主要描寫梯爾·歐倫施皮格爾日常生活中諸多整蠱他人的行為,而后者中的主人公則是
《新求精德語強(qiáng)化教程中級B1》教材涵蓋日常生活和大學(xué)生活常見的10個主題(語言、體育、業(yè)余生活、藝術(shù)與文化等),每一單元圍繞一個主題展開教學(xué)(每一個主題中都有獨立的中國元素),并將語音、語法、詞匯等語言知識與聽、說、讀、寫四項基本技能的訓(xùn)練有機(jī)結(jié)合在一起。在主題的確定、內(nèi)容的安排和詞匯的選擇上,充分考慮德語國家的國情、